46. ПЕСНЬ-ИМПРОВИЗАЦИЯ
[231]Что тебе было угодно излить красноречья источникЗдесь, восхваляя меня,Скелтон, поэт, заслуживший отличия вечного лавраИ украшение муз?Мы не прославили ведь ни сестер Пиерийских[232] пещеры,Ни из источника музВлаг не испили, какие уста изощряют поэтов.Лиру тебе АполлонДал, что украшена златом, а сестры — звучащие плектры;10 И на устах у тебяСлаще Гиблейского меда[233] само Убежденье бытует.И Каллиопа себяВсю на тебя излила; превосходишь ты лебедя песней;И уступает тебеСам Родопейский Орфей со своею простертой кифарой.Ты вместе с лирой своейМожешь смягчить и зверей, и дубы непреклонные сдвинуть,Можешь течение рекБыстрое остановить, на пленительных струнах играя;20 Можешь и скалы склонить.Пред Меонийцем Гомером так греки в долгу, так, Вергилий,Мантуя — перед тобой;Скелтону так своему, и уже признается он в этом,Бритов обязан предел.Первый из мира латинян камен он в Британию вывел,Первый он здесь научилРечи и тонкой, и чистой. С таким предводителем, Скелтон,Англия пусть ничегоНе устрашится — и даже — поспорить с поэтами Рима.30 Здравствуй вовек и живи.47. ОБРАЩЕНИЕ СПАСИТЕЛЯ К ЧЕЛОВЕКУ, ГИБНУЩЕМУ ПО СВОЕЙ ВИНЕ. НАБРОСКИ БУДУЩЕГО СТИХОТВОРЕНИЯ
[234]Хоть у меня одного все блага небес и земные,Не явное ль безумие,Что, человек, к ложным благам, но к истинным бедам стремишься,Ко мне же — редкий, иль никто?Многих влечет красота, и меня нет прекрасней на свете:Никто не чтит красу мою.Полон я вышнего света, в родителях я благороден.Зазорно разве мне служить?Я и богат, и готов и великое дать, и немало, —10 Люблю просящих: где они?!Есмь и зовусь я терпеньем отца высочайшего: люди жСовет со мною презрели;Я — и наставник: никто за учителем, мною, не идет;Я — вечность: нет стремленья к ней.Путь я, которым одним достигают неба созвездий,Но путник редкий им идет.Хоть я единый создатель и жизни, и самая жизнь я,Что ж презираем смертными?Вестнику правды не верят, надежд мне своих не вверяют,20 Хоть нет меня надежнее.Я милосерден, готов сострадать, но ко мне прибегаетЕдва ль бедняк какой-нибудь.Я справедлив, наконец, и суровый неправды отмститель:Едва ль кому внушаю страх.Ты, кто бросаешь меня, человек, коль твоя беззаботностьДо смерти доведет тебя,Значит, ничто не прошло. На меня не вали свои вины;Ты сам виновник бед своих.48. КНИГА, ПОСЛАННАЯ В ДАР
[235]Что эту малую жертву робею дать другу большому,[236]Ладана малость когда вышних пленяет богов?49. НА СЛЕПОГО КОРРЕКТОРА ТРАГЕДИЙ
[237]