Что же так часто, читатель, везде ты погрешности видишь?Тот, кто корректором был, света не видел уже.50. НА ШЕСТЬ ВОССТАНОВЛЕННЫХ КОЛОКОЛОВ, КОТОРЫЕ БЫЛИ СОЖЖЕНЫ МОЛНИЕЙ
[238]Мы — шестизвучие меди, но я, наиболее звонкий,Альфой с Омегой зовусь, Троице кто посвящен.Нас и священное зданье благая забота Герарда —Пастыря воссоздала, молньи спаленных огнем.51. НА КОЛОКОЛ, ПОСВЯЩЕННЫЙ МАРИИ
Медный звон у меня, но не сыщется медного звона,Чтобы с родившей Христа мог он сравняться хвалой.52. НА ТОТ ЖЕ КОЛОКОЛ
Мария имя мне дано взаимное,Никто не восседает ближе к Троице.53. ТРЕТИЙ КОЛОКОЛ, ПОСВЯЩЕННЫЙ КРЕСТИТЕЛЮ
Глас вопиющего был,[239] чье прозванье несу; и народ яЧтить призываю Христа равно и ночью, и днем.54. ЧЕТВЕРТЫЙ КОЛОКОЛ, ПОСВЯЩЕННЫЙ АПОСТОЛУ ПЕТРУ
Я, посвященный Петру, гоню демонов, молнии также,Крашу я кантами дни праздников и похорон.55. ПЯТЫЙ КОЛОКОЛ, ПОСВЯЩЕННЫЙ МАГДАЛИНЕ
[240]Я — Магдалины, молний зло уже в прошлом,Ведь лучшее и всё дает благой пастырь.56. ШЕСТОЙ КОЛОКОЛ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ВСЕМ СВЯТЫМ
Тонок мой звон, но и он издалека до слуха доходит, —Мне небожителей сонм вкупе дает имена.57. ИНАЧЕ
Пусть за меня ни Додона, ни светская бронза Коринфа[241]Не состязаются: звон всем небожителям мой.58. НА НЕКОЕГО ПРИДВОРНОГО, ВРАЖДЕБНОГО КЛИРУ
[242]Вот он Урсал — Мидас,[243] но того он Мидаса глупее,Всем без разбора спешит всюду прославить себя;Он и ярится на клир, похищая тем славы начатки,И в Фаларида Мидас[244] сей превращается вдруг.Древле так славу стяжал, полагаю, сожжением храмаНекий гречишко,[245] творец столь непомерного зла.Мысли безмозглой такой ты водой никакою не смоешь,Мог бы один лишь клинок бешенство это смирить.59. НА НЕГО ЖЕ
Думаю, что ни Мидас столь нелепым умом не отмечен,Ни против клира и ты, Малх, не свирепствовал так,[246]Как это делает некто, — к чему называть его имя, —Не разбирая пути, рвется он к славе своей.Ах, если б некий ему Аполлон дал ослиные уши,Или же оба ему Петр его уха отсек!Или пусть больше шумел бы и делал бы то, что в отцовскомПрозвище[247] первый его слог означает собой.60. НА НЕГО ЖЕ
Некто сказал тебе, Урсал, что ты, на клир обозлившись,Кесаря право и с ним право святое хулил.Ты же смеялся над тем человеком и много, и долго,И справедливо — ведь смех легче всего и глупей.Кто бы подумал иное, твое лишь услышавши имя,Будто не ты осквернил славные права права?61. НА ОБОРОТЕ КОДЕКСА, ПРИНАДЛЕЖАЩЕГО БАТТУ
[248]Батт — мой владелец;[249] кто схитит меня загребущей рукою,Батт, я желаю, везде пусть перед ним предстает.62. ЯКОВУ БАТТУ
[250]