Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Но его управление оставляло желать лучшего. – Лошадиные ноздри леди Вестхолм возбужденно расширились. – Я сообщу об этом в агентство Касла. Не уверена, что воду там кипятили и фильтровали как следует.

Пуаро кашлянул и быстро увел разговор в сторону от питьевой воды.

– Вы видели кого-нибудь из других членов группы? – спросил он.

– Да. Старший мистер Бойнтон и его жена прошли мимо нас, возвращаясь в лагерь.

– Они шли вместе?

– Нет. Первым прошел мистер Бойнтон. Он выглядел так, словно от перегрева у него кружилась голова.

– Затылок нужно беречь от солнца! – оживилась мисс Пирс. – Я всегда прикрываю его носовым платком из плотного шелка.

– Что сделал мистер Леннокс Бойнтон по возвращении в лагерь? – спросил Пуаро.

На сей раз мисс Пирс опередила леди Вестхолм:

– Сразу подошел к матери, но оставался с ней очень недолго.

– Сколько именно?

– Минуту или две.

– По-моему, чуть более минуты, – сказала леди Вестхолм. – Потом он ушел в свою пещеру, а после этого спустился в шатер.

– А его жена?

– Она прошла мимо нас примерно через четверть часа и даже вежливо остановилась на минуту, чтобы поговорить.

– Она мне кажется очень симпатичной женщиной, – улыбнулась мисс Пирс.

– В отличие от других членов семьи, – добавила леди Вестхолм.

– Вы наблюдали за ее возвращением в лагерь?

– Да. Она поднялась к своей свекрови и заговорила с ней, потом зашла в свою пещеру, принесла стул и посидела рядом с миссис Бойнтон около десяти минут.

– А затем?

– Отнесла стул назад в пещеру и спустилась в шатер, где уже находился ее муж.

– Что произошло дальше?

– К нам подошел этот странный американец, – ответила леди Вестхолм. – Кажется, его фамилия Коуп. Он сказал, что за изгибом долины имеется образец древней архитектуры, на который мы обязательно должны взглянуть. Мы пошли туда. У мистера Коупа была с собой очень интересная статья о Петре и набатеях. В лагерь мы вернулись без двадцати шесть. Уже становилось холодно.

– Миссис Бойнтон все еще сидела на прежнем месте?

– Да.

– Вы заговорили с ней?

– Нет. Я едва обратила на нее внимание.

– Что вы сделали потом?

– Пошла в свою палатку, переодела обувь и взяла пачку китайского чая, а потом направилась в шатер. Там был драгоман – я отдала ему пачку и велела заварить чай мисс Пирс и мне, убедившись, что вода вскипела как надо. Он сказал, что ужин будет готов через полчаса – слуги уже накрывали на стол, – но я ответила, что это неважно.

По-моему, чашка чая хороша в любое время, – рассеянно промолвила мисс Пирс.

– В шатре был кто-нибудь еще?

– Да. Мистер и миссис Леннокс Бойнтон сидели в углу и читали. И Кэрол Бойнтон тоже была там.

– А мистер Коуп?

– Он присоединился к нам за чаем, – сказала мисс Пирс, – хотя заметил, что пить чай – не в привычках американцев.

Леди Вестхолм кашлянула.

– Я начала побаиваться, что мистер Коуп окажется назойливым и станет навязывать мне свое общество. Путешествуя, трудно удерживать людей на расстоянии. Они становятся склонными к фамильярности – а американцы особенно часто бывают бестактными.

– Я уверен, леди Вестхолм, что вы способны отделаться от нежелательных попутчиков, – вежливо сказал Пуаро.

– Думаю, я способна справиться с любой ситуацией, – самодовольно отозвалась леди Вестхолм.

Насмешливые искорки в глазах Пуаро остались ею незамеченными.

– Пожалуйста, завершите ваш рассказ о событиях того дня.

– Конечно. Насколько я помню, Реймонд Бойнтон и рыжеволосая младшая дочь вошли в шатер вскоре после этого. Мисс Кинг пришла последней. Ужин уже был готов, и драгоман послал одного из слуг сообщить об этом миссис Бойнтон. Но слуга примчался назад с одним из своих товарищей и взволнованно заговорил с драгоманом по-арабски. Услышав, что миссис Бойнтон заболела, мисс Кинг предложила свои услуги. Она вышла вместе с драгоманом, потом вернулась и сообщила членам семьи миссис Бойнтон печальную новость.

– Она сделала это очень резко, – вставила мисс Пирс. – Думаю, такое следует сообщать более осторожно.

– И как восприняла трагическую весть семья? – спросил Пуаро.

Впервые леди Вестхолм и мисс Пирс казались растерянными.

– Ну... трудно сказать. – В голосе леди Вестхолм не слышалось обычной уверенности. – Они выглядели... спокойными.

– Они были ошарашены. – Слова мисс Пирс прозвучали скорее как предположение, чем как констатация факта.

– Потом они вышли из шатра с мисс Кинг, – сказала леди Вестхолм. – Мисс Пирс и я благоразумно остались на месте.

В глазах мисс Пирс мелькнуло сожаление.

– Ненавижу вульгарное любопытство! – добавила леди Вестхолм.

Сожаление стало более явным. Было очевидно, что мисс Пирс принудили также ненавидеть вульгарное любопытство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги