– Возможно, вы правы, – сказал Энтвисл, поднимаясь. – К несчастью, мы не можем поговорить с ней на эту тему, так как ее самоё убили.
– Как убили? – Казалось, что доктор Ларраби усомнился в трезвости ума своего собеседника.
– Вы, возможно, читали в газетах. Миссис Ланскене в Беркшире.
– Конечно... Я и понятия не имел, что она родственница Абернети. – Доктор Ларраби выглядел искренне потрясенным.
Чувствуя, что отплатил доктору за его прежнее профессиональное высокомерие, Энтвисл вышел. Он, однако, сознавал, что беседа с врачом не рассеяла его собственных сомнений и подозрений.
В Эндерби юрист решил поговорить с Лэнскомбом и для начала поинтересовался планами дворецкого на будущее.
– Миссис Лео просила меня остаться здесь до продажи дома. Я буду очень рад услужить ей. – Он вздохнул. – Надеюсь, сэр, вы извините меня, если я скажу, что очень расстроен продажей дома. Ведь я столько лет пробыл здесь и видел, как выросли все молодые леди и джентльмены. Мне всегда думалось, что мистер Мортимер унаследует дом после своего отца и поселит здесь свою собственную семью. Было договорено, сэр, что, когда я уже не смогу продолжать работать, я переберусь в северную сторожку. Это такое милое местечко. Я заранее предвкушал, какие чистоту и порядок я там наведу. Теперь ничему этому не бывать.
– Сожалею, Лэнскомб. Имение должно быть продано как единое целое, но с вашим наследством...
– О, я вовсе не жалуюсь, сэр. Я очень тронут щедростью мистера Абернети. Моя замужняя племянница просила меня поселиться вместе с ее семьей, но, видите ли, это совсем не то, что остаться жить в поместье.
– Знаю, – вздохнул Энтвисл. – Этот новый мир суров к нам, старикам. Жаль, что я так редко виделся с моим старым другом перед его кончиной. Как он выглядел в последние месяцы?
– Ну, сэр, он был сам не свой после смерти мистера Мортимера.
– Да, это горе сломило его. К тому же он был больным человеком, а у больных часто бывают странные фантазии. Насколько я понял, в последние дни жизни этим грешил и мистер Абернети. Быть может, он иногда говорил о каких-то врагах, о том, что кто-то хочет причинить ему вред? Скажем, подмешать отраву в кушанье?
Старый Лэнскомб казался удивленным и шокированным.
– Не могу припомнить ничего такого, сэр.
Мистер Энтвисл внимательно посмотрел на него.
– Вы преданный слуга, Лэнскомб, я знаю. Но если у мистера Абернети и бывали такие причуды, то ведь в этом нет ничего особенного... просто, э-э... признак болезненного состояния.
– Вот как, сэр? Могу только сказать, что мистер Абернети никогда не говорил ничего подобного мне или в моем присутствии.
Юрист понял, что лучше сменить тему.
– Перед смертью ваш хозяин пригласил к себе погостить кое-кого из родственников. Насколько мне известно, племянника и двух племянниц с мужьями. Доставили ему удовольствие эти визиты? Или он был разочарован?
Глаза Лэнскомба приобрели отчужденное выражение, спина чопорно выпрямилась.
– Мне об этом ничего не известно, сэр.
– А я думаю, вы кое-что знаете, – мягко возразил собеседник. – Вы хотите сказать, что не ваше дело распространяться о подобных вещах. Но бывают случаи, когда приходится нарушать принятые правила. Я был одним из самых старинных друзей вашего хозяина и очень любил его. Вы тоже. Поэтому я спрашиваю вас не как дворецкого, а как
Лэнскомб помолчал мгновение, потом осведомился своим бесцветным голосом:
– Что-нибудь не так, сэр?
– Сам не знаю. Надеюсь, что нет. А вам не казалось, будто что-то неладно?
– Разве только после похорон, сэр. Я не могу точно сказать, в чем, собственно, дело. Но миссис Лео и миссис Тимоти, обе они были вроде бы не в своей тарелке, когда все остальные разъехались.
– Вам известно содержание завещания?
– Да, сэр. Миссис Лео подумала, что мне, пожалуй, это будет интересно. Позволю себе сказать, сэр, что, на мой взгляд, завещание очень справедливое.
– Безусловно. Но, я думаю, это не то завещание, которое мистер Абернети хотел составить сразу после смерти сына. Не ответите ли вы теперь на мой вопрос?
– Это ведь только мое личное мнение, сэр, вы понимаете...
– Само собой разумеется. И что же?..
– Хозяин, сэр, был очень разочарован после визита мистера Джорджа. Мне кажется, он надеялся, что мистер Джордж похож на мистера Мортимера. Но мистер Джордж, с позволения сказать, оказался совсем не того склада. Супруга мисс Лауры, матери мистера Джорджа, всегда считали неподходящей для нее парой, и, я боюсь, мистер Джордж пошел в него. Потом приезжали барышни со своими мужьями. Мисс Сьюзен сразу пришлась хозяину по душе, такая красивая и бойкая молодая женщина, но вот, по-моему, муж ее мистеру Абернети не понравился. Леди сейчас выбирают себе странных супругов, сэр.
– А другая пара?