– Джордж Кроссфилд был в Хёрст-парке на бегах. Розамунд Шейн ходила по магазинам в Лондоне. Ее муж, а мы должны не упускать из виду и мужей, заканчивал переговоры о праве на постановку пьесы. Сьюзен и Грегори Бэнкс провели весь день дома. Тимоти Абернети был у себя дома в Йоркшире, а его жена возвращалась домой на машине из Эндерби.
Энтвисл замолчал. Пуаро взглянул на него и понимающе кивнул головой.
– Это то, что они
– Просто не знаю, Пуаро. Я поделюсь с вами некоторыми выводами. Джордж,
– Интересно! Была ли у этого Джорджа настоятельная нужда в деньгах в момент смерти дяди?
– По-моему, деньги были ему нужны до зарезу. У меня нет доказательств, но я сильно подозреваю, что он спекулировал на средствах своих клиентов, и ему грозило судебное преследование. Это мое личное впечатление, но у меня есть кое-какой опыт в подобных делах. К сожалению, мошенники среди юристов встречаются нередко. Могу только сказать вам, что лично я никогда не доверил бы свои деньги Джорджу. Я подозреваю, что Ричард Абернети, хорошо разбиравшийся в людях, был разочарован в своем племяннике. Его мать, – продолжал юрист, – была хорошенькой, несколько глуповатой девушкой и вышла замуж за человека, скажем так, сомнительной репутации. – Он вздохнул. – Девушки из семьи Абернети выбирают себе не лучших суженых.
Сделав паузу, мистер Энтвисл продолжил:
– Что касается Розамунд, то это просто очаровательная глупышка. Я никак не могу представить ее с топором в руках. Ее муж, Майкл Шейн, темная лошадка, он человек честолюбивый и, я бы сказал, крайне тщеславный. Правда, я знаю о нем очень мало. Нет никаких оснований подозревать его, но, пока я не удостоверюсь, что он не солгал относительно своего времяпрепровождения в тот день, я не могу исключить его из списка подозреваемых.
– А насчет его жены у вас нет никаких сомнений?
– Нет. Правда, в ней чувствуется некая черствость. Но топор... К тому же Розамунд такое хрупкое создание.
– И красивое! – добавил Пуаро с насмешливым огоньком в глазах. – А другая племянница?
– Сьюзен? Она полная противоположность Розамунд, обладает, по-моему, недюжинными способностями. Они с мужем оставались весь день дома. Я взял грех на душу и наплел, что тщетно пытался дозвониться им во второй половине дня. Грег тут же объяснил, что телефон был испорчен. По его словам, он и сам пробовал звонить, но безуспешно.
– Звучит тоже неубедительно. А что он, этот Грег?
– Трудно сказать. Есть в нем что-то неприятное, а вот что именно, не поймешь. Сьюзен же напоминает мне Ричарда. Те же энергия, напористость, ум. Но мне кажется, хотя я, возможно, и ошибаюсь, что ей не хватает доброты и сердечности моего старого друга.
– Женщины никогда не бывают добрыми, – назидательным тоном произнес Пуаро, – хотя порой способны на нежность. Любит она своего мужа?
– До безумия, мне кажется. Но, Пуаро, я даже на миг
– Вы предпочитаете Джорджа? Ну что же, это вполне естественно. Что касается меня, то я лишен сентиментального преклонения перед молодыми и прекрасными дамами. Теперь расскажите мне о визите к представителям старшего поколения.
Мистер Энтвисл подробно описал свою поездку к Тимоти и Мод. Пуаро резюмировал:
– Итак, миссис Абернети хороший механик, для нее нет секретов в устройстве автомашины. А мистер Абернети, хотя ему нравится думать о себе как о беспомощном инвалиде, на самом деле не таков. Он ходит на прогулки и даже способен, судя по вашему рассказу, совершать поступки, требующие известной физической силы. Кроме того, он большой эгоист и всегда завидовал своему брату, его более сильному характеру и успеху в жизни.
– Он очень нежно говорил о Коре и высмеял ее глупое замечание на похоронах.
– А как насчет Элен?
– Миссис Лео? Ее я ни на секунду ни в чем не подозреваю. К тому же ее невиновность легко доказать. Она была в Эндерби вместе с тремя слугами.
–
– Я хочу знать правду, Пуаро.
– Понятно. На вашем месте я чувствовал бы то же самое.
– И вы как раз тот человек, который докопается до нее. Я знаю, вы больше не практикуете, но я прошу вас расследовать этот случай. Это деловое предложение: заботу о вашем гонораре я беру на себя. Согласитесь, деньги всегда пригодятся.
Пуаро улыбнулся.