Как беспокоили ее в последнее время денежные дела – налоги, неудачные вложения! Сейчас, спасибо Ричарду и его деньгам, эти тревоги позади.
Бедный Ричард. Как там было в некрологе?
Рассеянный взгляд Элен остановился на букете восковых цветов, стоявшем на круглом малахитовом столике. Кора сидела около него, когда все они собрались в гостиной перед тем, как отправиться в церковь. Она была переполнена воспоминаниями, радовалась, узнавая знакомые ей с детства вещи, и, по-видимому, совершенно забыла о том, что привело ее и всех других в этот дом.
«А может, – подумала Элен, – она просто-напросто меньшая лицемерка, чем остальные?»
Кора никогда не заботилась о приличиях. Только она могла брякнуть такое: «Но ведь Ричарда
Как все были ошеломлены и шокированы... и как уставились на Кору. И на каждом лице свое, особое выражение.
Воскрешая в уме эту сцену, Элен вдруг нахмурилась. Что-то здесь было не так...
Выражение на чьем-то лице? Или что-то – как бы это выразиться – чего не должно было быть?
Элен не знала... не могла понять, но что-то было
В эту самую минуту дама в безвкусном траурном платье, прихлебывая чай, поглощала сдобные булочки в привокзальном буфете в Суиндоне и с удовольствием думала о будущем. Никакие мрачные предчувствия не беспокоили ее. Она была счастлива.
Эти поездки с пересадками, безусловно, могут вымотать всю душу. Было бы легче вернуться в Литчетт Сент-Мэри через Лондон и не настолько уж дороже. Впрочем, теперь расходы не имеют значения. Но пришлось бы ехать вместе с родственниками и, вероятно, разговаривать всю дорогу. Слишком утомительно. Нет, лучше вернуться прежним путем. Эти булочки действительно превосходны. Странно, как хочется есть после похорон. Суп в Эндерби был великолепен, да и холодное суфле тоже. Как люди самодовольны и, лицемерны! Все эти лица, когда она сказала насчет убийства... Забавно вспомнить, как все уставились на нее. Ну что же, она сказала то, что нужно было сказать. Дама одобрительно кивнула самой себе. Затем взглянула на часы: пять минут до отхода поезда. Она допила чай. Чай не очень хорош. Она слегка поморщилась.
Несколько мгновений дама сидела погрузившись в мечты об открывшемся перед ней будущем. Улыбка на ее лице напоминала улыбку счастливого ребенка. Наконец-то можно будет взять кое-что от жизни... Она направилась к поезду, всецело занятая своими планами.
ГЛАВА 4
Мистер Энтвисл провел очень беспокойную ночь. Утром он чувствовал себя таким усталым и разбитым, что остался в постели. Его сестра, ведшая хозяйство в доме, принесла ему на подносе завтрак и заодно доходчиво объяснила, как глупо было с его стороны лететь сломя голову на север Англии, в его-то возрасте и при его-то здоровье.
– Похороны! – произнесла она тоном глубочайшего неодобрения. – Для человека твоих лет похороны совершенно губительны. Если ты не будешь беречь себя, то умрешь столь же скоропостижно, как твой драгоценный мистер Абернети.
Энтвисл не стал с ней спорить. Но он прекрасно знал, почему слово
Кора Ланскене! Высказанная ею мысль была абсолютно невероятной, но ему все-таки хотелось бы знать, откуда она у нее взялась. Да, он отправится в Литчетт Сент-Мэри и повидается с Корой. Можно будет сослаться на какие-нибудь дела, связанные с завещанием. Чтобы она не догадалась, что ее дурацкое замечание привлекло его внимание. Но он поедет к ней, и как можно скорее.
Энтвисл покончил с завтраком и откинулся на подушки, держа в руках
Примерно без четверти шесть вечера раздался телефонный звонок. Энтвисл взял трубку. Звонил мистер Джеймс Парротт, его партнер в фирме «Боллард, Энтвисл, Энтвисл и Боллард».
– Послушайте, Энтвисл, – начал он, – со мной только что связался инспектор полиции из какого-то Литчетт Сент-Мэри.
– Литчетт Сент-Мэри?
– Да. – Мистер Парротт сделал короткую паузу. Казалось, он не знал, как продолжить. – Это насчет некой миссис Коры Ланскене. Она ведь одна из наследниц состояния Абернети?
– Ну конечно. Я видел ее вчера на похоронах.
– Так она была на похоронах?
– Да, а что с ней такое?