– Мне кажется, – продолжала Эмили Брюстер, – что некоторые женщины получают
Эркюль Пуаро не принимал участия в разговоре. Отведя взгляд от Патрика Редферна и Арлены Стюарт, он созерцал пляж.
Мисс Брюстер вспомнила о своем желании покататься на лодке и ушла.
После ее ухода, снедаемый любопытством майор Барри устремил на Пуаро свои выпученные глаза, наводящие на мысль об огромном крыжовнике.
– Ну как, Пуаро, что скажете? – спросил он. – Вы все молчите! Каково ваше мнение о прекрасной сирене? Лакомый кусочек, не правда ли?
–
– Ну-ну, давайте по-честному! Знаем мы вас, французов!
– Я
– Но не будете же вы меня убеждать, что вы некомпетентны, когда речь идет о красивой молодой женщине! Что вы о ней думаете?
– Она не так уж и молода.
– Какое это имеет значение? Женщине столько лет, на сколько она выглядит. По моему мнению, ей еще нечего стыдиться
– Она красива, согласен! – сказал Пуаро. – Но красота – это еще не все. Все головы, за исключением одной, повернулись в ее сторону, когда она появилась на пляже, не из-за ее красоты...
– А потому, что в ней что-то есть, а? «Изюминка», верно?
Пуаро молчал. Майор проследил за его взглядом и спросил:
– Что это вас там так заинтересовало?
– Исключение, – ответил Пуаро. – Человек, который не повернул головы, когда она шла по пляжу.
Загорелому блондину, удостоившемуся внимания Пуаро, было лет сорок. Сидя на песке, он курил трубку и читал
– Да ведь это ее муж! – воскликнул майор. – Это Маршалл!
– Я знаю, – промолвил Пуаро.
Майор издал негромкий смешок, похожий на кудахтанье. Будучи холостяком, он разделял мужей на три категории: «препятствия», «помехи» и «ширмы».
– На вид он ничего, – заключил майор. – Из уравновешенных. Интересно, принесли ли мой
Он встал и направился к отелю.
Пуаро повернул голову в сторону Стивена Лейна.
Пастор смотрел на Арлену Маршалл и Патрика Редферна. Его глаза встретились с глазами Пуаро.
– Эта женщина – исчадие ада, – процедил он. – Вы так не думаете?
– Трудно сказать, – медленно произнес Пуаро.
Глаза Стивена горели мистическим огнем.
ГЛАВА 2
Когда Розамунда Дарнли села рядом с Эркюлем Пуаро, он не стал скрывать своего удовольствия.
Впоследствии Пуаро сам признался, что он испытывал перед Розамундой Дарнли больше восхищения, чем перед любой другой женщиной в мире. Ему нравились ее врожденное благородство, ее грациозный силуэт, царственная посадка головы, уложенные ровными блестящими волнами темные волосы и очарование лукавой улыбки. Темно-синее платье, отделанное белым, было того самого простенького покроя, за которым стоят большие деньги. Розамунда Дарнли, владелица фирмы «Роз Монд», была одним из лучших модельеров Лондона.
– Честно говоря, мне здесь не нравится, – сказала она. – Вот я и думаю, что я здесь делаю?
– Но ведь это не первый ваш приезд сюда?
– Верно. Я уже приезжала в этот отель два года тому назад на Пасху. Тогда здесь было меньше народа.
Эркюль Пуаро внимательно посмотрел на нее и мягко произнес:
– У вас что-то не ладится. Или я ошибаюсь?
Она отрицательно покачала головой. Опустив глаза, она вздохнула:
– Я увидела привидение. Вот что со мной!
– Привидение?
– Да!
– Какое? Кто вам привиделся?
– Я сама.
– А! – воскликнул Пуаро и ласково спросил: – Вам причинили боль?
– Огромную. Вы знаете, когда возвращаешься в прошлое...
Отдавшись своим мыслям, она на время умолкла и потом продолжила:
– Вообразите себе мое детство! Вы, конечно, не сможете, потому что вы не англичанин...
– Я все же попробую, – сказал Пуаро. – У вас было очень... очень английское детство?
– Более английское, чем вы думаете. Сельская местность, большой старый дом, лошади, собаки, прогулки под дождем, горящие дрова в камине, садовые яблоки, нехватка денег, дешевенькие платья, запущенный сад...
– И вам захотелось вернуться в прошлое?
Она покачала головой.
– В прошлое не вернешься. Никогда! Но, если бы это было возможно, мне бы хотелось избрать другой жизненный путь.
– Меня удивляют ваши слова, – сказал Пуаро.
– Меня тоже, – ответила она.
Они вместе засмеялись.
– Во время моей молодости, – начал рассказывать Пуаро, – такие далекие времена – существовала забавная игра. Вас спрашивали: