– Вы понимаете, как все получилось, сэр? Это дело не для полиции. Но я хочу найти ее. И не знаю, как взяться за это. Если б... если б вы смогли найти ее для меня... – Он покраснел еще сильнее. – У меня... Я немного скопил денег. Я мог бы заплатить пять фунтов или даже десять.
– Нам пока не нужно обсуждать финансовую сторону дела, – мягко ответил Пуаро. – Сначала подумайте вот о чем: эта девушка, эта Нита, – она знала ваше имя и где вы работаете?
– О да, сэр.
– Она могла бы связаться с вами, если б захотела?
– Да, сэр, – уже медленнее ответил Тед.
– Тогда... вы не думаете... возможно...
Тед Вильямсон перебил его:
– Вы хотите сказать, сэр, что я полюбил ее, а она меня – нет? Может быть, это и правда, в каком-то смысле... Но я ей понравился, я ей
– Вы хотите сказать, что она могла забеременеть? От вас?
– Не от меня, сэр. – Тед вспыхнул: – Между нами ничего такого не было.
Пуаро задумчиво посмотрел на него и тихо спросил:
– А если то, что вы предполагаете, – правда, вы все равно хотите найти ее?
Кровь прилила к лицу Теда Вильямсона.
– Да, хочу, и точка! Я хочу жениться на ней, если она захочет выйти за меня. И неважно, в какую беду она попала! Если вы только постараетесь найти ее для меня, сэр.
Эркюль Пуаро улыбнулся и пробормотал себе под нос:
– Волосы, похожие на золотые крылья... Да, я думаю, это третий подвиг Геракла. Если я правильно помню, это случилось в Аркадии...
Пуаро задумчиво посмотрел на листок бумаги, на котором Тед Вильямсон старательно написал имя и адрес: Мисс Валетта, Аппер-Ренфрю-лейн, 17, №15.
Он гадал, узнает ли что-нибудь по этому адресу. Почему-то ему казалось, что нет. Но больше Тед ничем не мог ему помочь.
Дом №17 по улице Аппер-Ренфрю-лейн выглядел респектабельным, но мрачным. На стук Пуаро дверь открыла полная женщина с мутными глазами.
– Мисс Валетта?..
– Она уже давно уехала.
Пуаро шагнул в дверной проем как раз в тот момент, когда дверь уже собирались захлопнуть.
– Вы не можете дать мне ее адрес?
– Конечно, не могу. Она его не оставила.
– Когда она уехала?
– Еще прошлым летом.
– Вы не можете мне сказать точно,
Из правой руки Эркюля Пуаро послышался слабый звук – это дружески звякнули друг о друга две монеты по полкроны.
Женщина с мутными глазами смягчилась почти как по волшебству. Она стала самой любезностью:
– Ну, конечно, я хотела бы вам помочь, сэр. Дайте сообразить... В августе... нет, раньше, в июле... да, в июле, наверное. Примерно в первую неделю июля. Уехала поспешно, это точно. Вернулась в Италию, я полагаю.
– Значит, она итальянка?
– Именно так, сэр.
– И она работала одно время камеристкой у русской танцовщицы, не так ли?
– Правильно. У мадам Семулиной, какое-то такое имя. Танцевала в «Теспиане», в том балете, от которого все сходили с ума. Была одной из звезд.
– Вы знаете, почему мисс Валетта бросила свое место? – спросил Пуаро.
Женщина несколько мгновений колебалась, прежде чем ответила:
– Я не знаю.
– Ее уволили, не так ли?
– Ну, я думаю, там были какие-то неприятности... Но имейте в виду, мисс Валетта почти ничего не рассказывала.
– И вы уверены, что не знаете теперешнего адреса мисс Валетта?
Монетки по полкроны снова ободряюще звякнули.
Ответ звучал вполне правдиво:
– Хотела бы я его знать, сэр. Я была бы очень рада вам его дать. Но она уехала в спешке – вот и всё!
«Да, вот и всё...» – задумчиво повторил про себя Пуаро.
Амброуз Вандел, которого оторвали от оживленного рассказа о декорациях, которые он создавал для будущего балета, с готовностью поделился сведениями:
– Сандерфилд? Джордж Сандерфилд? Неприятный тип. Купается в деньгах, но, говорят, он мошенник. Темная лошадка! Роман с балериной? Ну, конечно, мой дорогой. У него был роман с
– И она дружила с сэром Джорджем Сандерфилдом?
– Да, обычно проводила выходные в его доме у реки. Прекрасные приемы он устраивает, как я слышал.
– Вы не можете представить меня мадемуазель Самушенко,