– Я должен сообщить присутствующим еще одно обстоятельство, которое войдет в официальный отчет сегодняшнего слушания. Тщательно изучив все подробности дела об убийстве мистера Скотчера, расследуемого в данный момент инспектором Конри, я пришел к выводу, что в нем присутствует еще один, весьма странный, и даже, если позволите, таинственный аспект: зачем кому-то понадобилось задувать последнюю искру жизни человека, которому и так уже осталось совсем немного? Я пришел к выводу – к такому же выводу пришел и инспектор Конри, – что мотивом для убийства могло стать новое завещание леди Плейфорд, в котором покойный мистер Скотчер был объявлен единственным наследником. Но это соображение вызвало следующий вопрос: для чего здоровому человеку менять завещание в пользу умирающего? В свете этих двух вопросов, по-прежнему остающихся без ответа, и после долгих и глубоких размышлений я принял решение огласить еще один аспект этого злосчастного дела, который, как мы с инспектором Конри оба считаем, может оказаться важным. Не имея прямого отношения к физической причине смерти мистера Скотчера, он, однако, может иметь непосредственное отношение к делу в целом. И поскольку природа этого обстоятельства, строго говоря, не медицинского, а, скорее, сугубо человеческого свойства, то я решил сообщить его всем заинтересованным лицам сам, не передавая слово присутствующему здесь медицинскому эксперту.
– Господи, ну когда он уже скажет, – нетерпеливо прошептала леди Плейфорд.
«Неужели она знает, что он сейчас скажет?» – подумал я. Похоже было, что да, знает. У меня даже мурашки по коже пробежали, настолько я был в этом уверен.
– Джозеф Скотчер, – провозгласил коронер, – не умирал.
– Что? Не умирал? В каком это смысле? – Первой, естественно, очнулась Дорро. – То есть вы хотите сказать, что он вообще не умер? Но ведь сейчас он мертв или нет? Проглотив яд, он ведь должен был умереть. Так о чем вы говорите?
– Ну, так мы до Рождества здесь просидим, – съязвил Кимптон.
– Прошу тишины! – Коронер был не столько рассержен, сколько озадачен. Похоже, что в ход его дознания впервые вмешивался кто-то из публики. – Председатель здесь я, и никто не имеет права говорить, пока я не дам ему – или ей – слово. Итак, я уточняю: Джозеф Скотчер не умирал до того, как принял стрихнин. Он не страдал брайтовой болезнью почек и вообще ничем не был болен.
– Это неправда! – закричала Софи Бурлет. – Если б доктор был здесь, он подтвердил бы, что это не так!
Мистер Земляной Орех поднялся с места и сказал:
– К сожалению, это чистая правда. Я читал посмертное заключение, подписанное доктором Клаудером, и долго говорил с ним потом. Почки мистера Скотчера были такими же розовыми и упругими, как у любого здорового человека.
– Вот поэтому я и назвал это обстоятельство немедицинским по своему характеру, – объяснил коронер. – Наличествующая смертельная болезнь – одно. Отсутствие таковой – это… гм, отсутствие ее у человека, который долгое время сообщал всем, что болен и обречен, это, я бы сказал, любопытный психологический феномен.
Я обернулся, чтобы взглянуть на реакцию присутствующих, и мне в глаза сразу бросилась злорадная ухмылка Кимптона – наверное, вызванная словами о любопытном психологическом феномене. Встретив мой взгляд, Рэндл расплылся в какой-то совершенно неуместной улыбке; казалось, он прямо вне себя от восторга. Сигнал был ясен: Кимптон все знал заранее и хотел, чтобы я это понял; но к чему так ликовать и упиваться своим торжеством? Разумеется, у него было больше возможностей заподозрить правду, ведь он знал Скотчера много лет, а я – всего один день.
Похоже, что знал не он один: Клаудия рядом с ним тоже сидела с видом торжествующего облегчения. «Наконец-то правда выплыла наружу, – как будто говорило выражение ее лица. – Я ни минуты не сомневалась, что так оно и есть».
Зато Майкл Гатеркол казался скорее виноватым, чем довольным. Он бросил на меня извиняющийся взгляд. «Я тоже знал, – ясно читалось в нем. – Простите, что ничего не сказал вам об этом».
Софи Бурлет сидела абсолютно неподвижно. Тихие слезы стекали по ее лицу. Филлис, Дорро, Гарри и Орвилл Рольф кудахтали, словно потревоженные куры:
– Как… Что… Почему?.. Какого черта?.. – Никто из них не подозревал, что Скотчер вовсе не был при смерти.
Я сидел как громом пораженный, слова коронера эхом отдавались у меня в ушах: «Джозеф Скотчер не умирал. Он не страдал брайтовой болезнью почек и вообще ничем не был болен».
Пуаро, сидя передо мной, тряс головой и что-то шептал. Леди Плейфорд повернулась посмотреть на меня, как я перед этим смотрел на других. Она тоже знала.
– Люди – затейливые маленькие механизмы, Эдвард, – сказала она мне вполголоса. – Во всем мире нет ничего более любопытного, чем они.
Часть III
Глава 24
Софи продолжает обвинять