– Нет. Сначала надежда еще была… мы много молились за него. А потом, чуть больше года назад… – Софи прикрыла рот ладонью.
– Чуть больше года? Скажите, а вы когда-нибудь читали о том, что такое болезнь Брайта?
– Конечно. Я прочла все, что только смогла найти об этой болезни, чтобы знать, как именно лучше помочь Джозефу.
– Значит, вы пропустили то место, где сказано, с какой скоростью эта болезнь убивает, вступив в конечную стадию? Тот, кто протянет пару месяцев, может почитать себя счастливцем! – Конри повернулся к нам с Пуаро. – Джентльмены, я ознакомился с рекомендациями, которые представила леди Плейфорд мисс Бурлет, когда пришла наниматься на работу. И, должен сказать, они показались мне чрезмерно безупречными. Я заподозрил, что они поддельные.
– Вы смешны, – возразила ему Софи. – Это клевета.
Конри изобразил большим и указательным пальцами пистолет.
– Теперь я знаю, что ошибался, – сказал он. – Я послал из Дублина человека, чтобы он лично познакомился с тем, кто написал эти письма. Так я узнал, что вы – прекрасная сиделка, одна из лучших в своей профессии.
– И в качестве награды вы решили…
– Заткнись! – рявкнул Конри.
О’Двайер буркнул что-то себе под нос. Мне показалось, я услышал слово «ящик».
– Вы что-то хотели сказать? – обратился к нему инспектор.
– О нет, вовсе нет. Я только подумал… Но это не важно.
– Выкладывайте, – рявкнул Конри.
Глядя на начальника с нескрываемым ужасом, О’Двайер сказал:
– В детстве мы с братом вечно дрались, как два крысенка в бочке. Наша матушка спокойно смотрела, как мы пинками и кулаками вышибаем друг из друга всю набивку, но стоило одному из нас крикнуть другому «заткнись», и ее лицо совершенно преображалось. Понимаете ли, она не видела разницы между этим словом и самой грязной бранью. Сэр, клянусь вам, это не имеет ровным счетом никакого отношения…
– Дальше, – настаивал Конри.
– Ну, в общем, нам совсем не нравилось мыть языки с мылом, а говорить друг другу «заткнись» нравилось, даже очень. И тогда мы придумали обходной маневр. Мы говорили: «Закрой ящик без ящика»[20]
. И если маме случалось это услышать, то мы всегда могли соврать, будто говорим о ящике стола или комода, который не задвинул кто-то из нас. Но мы-то знали, что это на самом деле означало. «Закрой ящик без ящика» значило просто «заткнись». Просто вы произнесли это слово, вот я и вспомнил.Я выдохнул – оказывается, я на несколько секунд задержал дыхание.
Конри продолжал вести себя так, словно О’Двайер не сказал ни слова. Он снова обратился к Софи:
– Вы повсюду возили Скотчера в кресле, хотя прекрасно знали, что он может ходить сам. Вы давали ему лекарства, которые оказались вовсе не лекарствами…
– Я не знала! На флаконах были ярлыки, подписанные доктором Джозефа в Оксфорде.
– В Оксфорде? – отозвался Конри таким тоном, словно речь шла о Марсе.
– Джозеф жил там, пока не переехал в Лиллиоук, – пояснила Софи.
– А почему он не нашел себе врача в Клонакилти, когда поселился здесь?
– Он любил своего оксфордского доктора, которого давно и хорошо знал.
– И как его зовут, этого доктора? – спросил Конри.
– Я… я не знаю, – сказала Софи. – Джозеф не любил говорить о нем.
– Еще бы! И как часто он наведывался туда, в Оксфорд?
– Один или два раза в год.
– Вы сопровождали его?
– Нет, он предпочитал ездить один.
– Еще бы, ведь он был отпетый мошенник. – Конри оторвал подбородок от груди, чтобы запастись воздухом для следующей атаки, после чего с удвоенной энергией продолжал плющить галстучный узел. – Хорош умирающий: чтобы передвигаться из комнаты в комнату, ему, видите ли, нужна была сиделка с инвалидным креслом, а в Оксфорд, на встречи с несуществующим врачом, он запросто ускакивал сам, что твой заяц! И тот же врач присылал ему флаконы с лекарствами, в которых на поверку оказалась сущая чепуха. И вы продолжаете отрицать, что все это время знали правду?
Софи поглядела ему прямо в глаза.
– Я знала правду тогда и знаю ее сейчас. Джозеф умирал от брайтовой болезни. Он ни за что не стал бы мне лгать.
– Не только стал бы, но и лгал, – отвечал ей Конри. – В этом у меня нет ни малейшего сомнения. А вы, продолжая лгать мне, помогаете убийце скрыться от правосудия.
– Напротив. – Софи встала. – Я ведь рассказывала вам о том, что своими глазами видела, как Клаудия Плейфорд раз за разом опускала дубинку на голову Джозефа, пока его лицо не превратилось в кровавое месиво с торчащими из него осколками костей. Я сразу прямо сообщила вам имя убийцы, а вы ее до сих пор не арестовали. И теперь вы еще удивляетесь, что я не верю словам вашего доктора? Вердикту вашего такого правильного дознания? Да мне вас почти жаль.
И Софи стала медленно наступать прямо на инспектора Конри.