– Очень хорошо. Но, помимо этого, в моем списке есть еще один пункт, и он не вызывает сомнений: Джозеф Скотчер, тот, кому вы не доверяли, кого подозревали и считали мошенником и шарлатаном, никак не желал оставить вас в покое. Я побывал, как я уже говорил, в Оксфорде. И обнаружил, что не только вы оставили в свое время литературу и занялись медициной: Скотчер, прежде чем занять пост секретаря леди Плейфорд, также занимался Шекспиром. Уж не это ли заставило вас бросить первое призвание и обратиться к медицине, доктор Кимптон? Скотчер избрал вас образцом для подражания, он стремился прибрать к рукам все, что было вашим, он хотел стать вами настолько, насколько это возможно, и тогда вы решили оставить ему Шекспира, а сами ринулись совсем в другую профессиональную область, куда, по вашему мнению, не мог последовать за вами Скотчер. Здоровый человек, который пытается убедить всех в том, что он умирает, к медицине и близко не подойдет. Вы ведь так думали?
– Ничего подобного никогда не было, – отвечал Кимптон. – Но, должен заметить, в вашем изложении все так подходит одно к другому, а главное, звучит так правдоподобно. И все же нет – навязчивое желание избавиться от Скотчера никак не повлияло на мое решение заняться медициной.
– И все же такое желание у вас было, – настаивал Пуаро. – После истории с Айрис вы встретили Клаудию, и это стало для вас новым началом. Вы познакомились с ее матерью и братом, с семьей, с которой надеялись вскоре породниться, и тут на сцене появился… Джозеф Скотчер собственной персоной! В роли личного секретаря леди Плейфорд! Тут вас, наверное, и посетила впервые мысль о том, что, куда бы вы ни направились и чем бы ни занялись, Скотчер будет преследовать вас всегда и всюду. Что вы обречены снова и снова наблюдать, как с ним все носятся и верят в его ложь! И оксфордская история повторится еще не один раз. Не знаю, как вам, доктор Кимптон, а мне кажется, что это превосходный мотив для убийства.
– Согласен, – отозвался Кимптон. – Очко в вашу пользу, Пуаро. Вы ведете счет? Сколько еще мотивов у вас в запасе?
– Количество не имеет значения. Мы ведь с вами не играем в настольную игру.
– Возможно… однако я уже начинаю испытывать чувство вины за то, что незаслуженно долго удерживаю ваше внимание – ведь это не я убил паразита.
Тут в дальнем конце комнаты поднялась со своего места леди Плейфорд.
– Мне грустно слышать, как Джозефа называют мошенником и шарлатаном, Пуаро, – заговорила она. – А теперь мы узнаём, что он изучал Шекспира только для того, чтобы быть похожим на Рэндла? Да разве вы не видите, вы все, что бедный юноша действительно был очень болен? Не физически, но психически! И его просто недопустимо судить по тем же критериям, что и обычного человека, не имеющего сходных проблем.
– Надо же, как удобно, – вставил Кимптон.
– Позвольте мне оставить пока тему доктора Кимптона, – сказал Пуаро. – У него много убедительных мотивов, больше, чем у кого-либо еще. Однако мы не должны забывать о том, что он, как человек строгого научного знания, которому посвятил свою жизнь, наверняка научился и выдержке, и самоконтролю. Другой на его месте мог поддаться мстительной страсти и совершить убийство; но Рэндл Кимптон не таков – он не стал убийцей, ни когда Айрис Морфет покинула его ради Джозефа Скотчера, ни позже. Гордость не позволяет ему наносить удары исподтишка. Это не его стиль!
Кимптон расхохотался:
– Пуаро, беру назад все свои пренебрежительные слова о вашем методе. Да здравствует психология – вот что я говорю теперь!
– Итак… – Маленький бельгиец обвел взглядом комнату. – Мы переходим…
Глава 35
Все могли, никто не убивал
– Среди нас есть трое, у кого не было никаких причин убивать Джозефа Скотчера: это мистер Хаттон, миссис Бригида Марш и мистер Орвилл Рольф. Их можно элиминировать сразу.
– А-лими-что? – переспросила Бригида. – Неужто английских слов больше не осталось?
– Я говорю, мадам, что вы Джозефа Скотчера не убивали.
– Вот тебе и раз – я тут сижу битый час, развесив уши, и что же слышу? «Вы никого не убивали, мадам». Прямо-таки я без вас не знаю! Или вы думаете, сегодняшний обед от этого будет лучше? Хватит уже кормить нас баснями о том, чего не было! Взяли бы да рассказали лучше, что стряслось! А то разглагольствуют тут… это как если б я взяла да заказала мяса на дюжину блюд, которые и не думала готовить!
– Бригида, не грубите месье Пуаро, – сделала ей замечание леди Плейфорд; однако голос ее прозвучал рассеянно, словно ее мысли витали где-то далеко от гостиной, и выговора не получилось.
– Тогда отпустите меня к моему супу с горошком! – последовал гневный отклик. – Чего и удивляться, что с кухни вещи пропадают, когда меня там нет целыми днями!