Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Ну что, молодежь, включить вам свет или вы предпочитаете полумрак? – спросила она. – Синтия, я налью кофе для миссис Инглторп, а ты отнеси его, пожалуйста, сама.

– Не беспокойтесь, Мэри, я все сделаю, – послышался голос Альфреда.

Он налил кофе и, осторожно держа чашечку, вышел из комнаты. За ним последовал Лоренс, а Мэри присела рядом с нами.

Некоторое время мы сидели молча. Обмахиваясь пальмовым листом, миссис Кавендиш словно вслушивалась в этот теплый безмятежный вечер.

– Слишком душно. Наверное, будет гроза, – сказала она.

Увы, эти райские мгновения длились недолго – из холла неожиданно послышался знакомый и столь ненавистный мне голос.

– Доктор Бауэрстайн! – воскликнула Синтия. – Что за странное время для визитов?

Я ревниво взглянул на Мэри, она казалась совершенно безучастной, даже не покраснела.

Через несколько секунд Альфред Инглторп привел доктора в гостиную, хотя тот шутливо отбивался, говоря, что его внешний вид не подходит для визитов. И в самом деле, он был весь вымазан грязью и представлял собой довольно жалкое зрелище.

– Что случилось, доктор? – воскликнула миссис Кавендиш.

– Приношу тысячу извинений за свой наряд, но я не собирался к вам заходить, – ответил тот. – Это мистер Инглторп затащил меня.

– Да, доктор, попали вы в переплет, – произнес Джон, заходя в гостиную. – Выпейте кофе и поведайте нам, что же произошло.

– Благодарю вас.

И доктор принялся весело рассказывать, как он обнаружил редкий вид папоротника, росшего в каком-то труднодоступном месте, и как, пытаясь сорвать его, поскользнулся и свалился в грязную лужу.

– Грязь вскоре высохла на солнце, – добавил он, – однако вид мой по-прежнему ужасен.

В этот момент миссис Инглторп позвала Синтию в холл.

– Милая, отнеси мой портфель в спальню. Я уже собираюсь ложиться.

Дверь в прихожую была широко распахнута, к тому же я встал вместе с Синтией. Джон тоже стоял рядом со мной. Таким образом, как минимум мы трое были свидетелями того, что миссис Инглторп сама несла свою чашку с кофе, не сделав к тому моменту еще ни одного глотка.

Присутствие доктора Бауэрстайна полностью испортило мне весь вечер. Казалось, что этот человек никогда не уйдет. Наконец он встал, и я вздохнул с облегчением.

Я пойду с вами вместе в деревню, – сказал мистер Инглторп. – Мне надо уладить кое-какие хозяйственные вопросы с нашим посредником.

Повернувшись к Джону, он добавил:

– Дожидаться меня не надо: я возьму ключи с собой.

<p><image l:href="#i_010.png"/></p><p><image l:href="#i_011.png"/></p><p>3</p><empty-line></empty-line><p><strong>НОЧНАЯ ТРАГЕДИЯ</strong></p>

Чтобы сделать дальнейшее изложение более понятным, я прилагаю план первого этажа поместья Стайлз[6].

Нужно отметить, что комнаты прислуги не соединены с правым крылом, где расположены комнаты Инглторпов.

Около полуночи меня разбудил Лоренс Кавендиш. Он держал в руке свечу, и по его лицу было сразу видно, что произошло нечто страшное.

– Что случилось? – спросил я, приподнимаясь и пробуя сосредоточиться.

– Маме очень плохо. У нее, похоже, какой-то припадок. И, как назло, она заперлась изнутри.

Спрыгнув с кровати и натянув халат, я прошел вслед за Лоренсом через коридор в правое крыло дома. К нам подошли Джон и несколько до смерти перепуганных служанок. Лоренс посмотрел на брата.

– Что будем делать?

Никогда еще его нерешительность не проявлялась столь явно, подумал я. Джон несколько раз сильно дернул дверную ручку. Все было напрасно: дверь заперли изнутри. К этому моменту все обитатели дома были уже на ногах. Из комнаты доносились ужасные звуки. Надо было срочно что-то предпринять.

– Сэр, попытайтесь пройти через комнату мистера Инглторпа, – предложила Доркас. – Боже мой, как она мучается, бедняжка!

До меня вдруг дошло, что среди столпившихся в коридоре не было видно только Альфреда Инглторпа.

Джон вошел в его комнату. Сначала в темноте ничего нельзя было разобрать, затем на пороге появился Лоренс со свечой, и при ее тусклом свете нашему взору предстала пустая комната и кровать, в которой явно не спали в ту ночь. Бросившись к двери в комнату миссис Инглторп, мы увидели, что она тоже заперта или закрыта на засов. Положение было отчаянное.

– Господи, что же нам делать? – воскликнула Доркас.

– Надо взламывать дверь. И вот что – пусть кто-нибудь спустится и разбудит Бейли, чтобы он срочно бежал за доктором Вилкинсом. Давайте ломать дверь. Нет, постойте. Есть же еще дверь из комнаты Синтии.

– Да, сэр, но она заперта на засов. Ее никогда не открывают.

– Надо все-таки проверить.

Пробежав по коридору, Джон влетел в комнату Синтии, где увидел Мэри Кавендиш. Она пыталась растолкать девушку, но та, однако, спала чрезвычайно крепко. Через несколько секунд он пробежал обратно в комнату Инглторпа.

– Бесполезно, она тоже заперта на засов. Будем ломать эту дверь, она, кажется, тоньше, чем дверь в коридоре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги