– Ну что, молодежь, включить вам свет или вы предпочитаете полумрак? – спросила она. – Синтия, я налью кофе для миссис Инглторп, а ты отнеси его, пожалуйста, сама.
– Не беспокойтесь, Мэри, я все сделаю, – послышался голос Альфреда.
Он налил кофе и, осторожно держа чашечку, вышел из комнаты. За ним последовал Лоренс, а Мэри присела рядом с нами.
Некоторое время мы сидели молча. Обмахиваясь пальмовым листом, миссис Кавендиш словно вслушивалась в этот теплый безмятежный вечер.
– Слишком душно. Наверное, будет гроза, – сказала она.
Увы, эти райские мгновения длились недолго – из холла неожиданно послышался знакомый и столь ненавистный мне голос.
– Доктор Бауэрстайн! – воскликнула Синтия. – Что за странное время для визитов?
Я ревниво взглянул на Мэри, она казалась совершенно безучастной, даже не покраснела.
Через несколько секунд Альфред Инглторп привел доктора в гостиную, хотя тот шутливо отбивался, говоря, что его внешний вид не подходит для визитов. И в самом деле, он был весь вымазан грязью и представлял собой довольно жалкое зрелище.
– Что случилось, доктор? – воскликнула миссис Кавендиш.
– Приношу тысячу извинений за свой наряд, но я не собирался к вам заходить, – ответил тот. – Это мистер Инглторп затащил меня.
– Да, доктор, попали вы в переплет, – произнес Джон, заходя в гостиную. – Выпейте кофе и поведайте нам, что же произошло.
– Благодарю вас.
И доктор принялся весело рассказывать, как он обнаружил редкий вид папоротника, росшего в каком-то труднодоступном месте, и как, пытаясь сорвать его, поскользнулся и свалился в грязную лужу.
– Грязь вскоре высохла на солнце, – добавил он, – однако вид мой по-прежнему ужасен.
В этот момент миссис Инглторп позвала Синтию в холл.
– Милая, отнеси мой портфель в спальню. Я уже собираюсь ложиться.
Дверь в прихожую была широко распахнута, к тому же я встал вместе с Синтией. Джон тоже стоял рядом со мной. Таким образом, как минимум мы трое были свидетелями того, что миссис Инглторп сама несла свою чашку с кофе, не сделав к тому моменту еще ни одного глотка.
Присутствие доктора Бауэрстайна полностью испортило мне весь вечер. Казалось, что этот человек никогда не уйдет. Наконец он встал, и я вздохнул с облегчением.
Я пойду с вами вместе в деревню, – сказал мистер Инглторп. – Мне надо уладить кое-какие хозяйственные вопросы с нашим посредником.
Повернувшись к Джону, он добавил:
– Дожидаться меня не надо: я возьму ключи с собой.
3
НОЧНАЯ ТРАГЕДИЯ
Чтобы сделать дальнейшее изложение более понятным, я прилагаю план первого этажа поместья Стайлз[6].
Нужно отметить, что комнаты прислуги не соединены с правым крылом, где расположены комнаты Инглторпов.
Около полуночи меня разбудил Лоренс Кавендиш. Он держал в руке свечу, и по его лицу было сразу видно, что произошло нечто страшное.
– Что случилось? – спросил я, приподнимаясь и пробуя сосредоточиться.
– Маме очень плохо. У нее, похоже, какой-то припадок. И, как назло, она заперлась изнутри.
Спрыгнув с кровати и натянув халат, я прошел вслед за Лоренсом через коридор в правое крыло дома. К нам подошли Джон и несколько до смерти перепуганных служанок. Лоренс посмотрел на брата.
– Что будем делать?
Никогда еще его нерешительность не проявлялась столь явно, подумал я. Джон несколько раз сильно дернул дверную ручку. Все было напрасно: дверь заперли изнутри. К этому моменту все обитатели дома были уже на ногах. Из комнаты доносились ужасные звуки. Надо было срочно что-то предпринять.
– Сэр, попытайтесь пройти через комнату мистера Инглторпа, – предложила Доркас. – Боже мой, как она мучается, бедняжка!
До меня вдруг дошло, что среди столпившихся в коридоре не было видно только Альфреда Инглторпа.
Джон вошел в его комнату. Сначала в темноте ничего нельзя было разобрать, затем на пороге появился Лоренс со свечой, и при ее тусклом свете нашему взору предстала пустая комната и кровать, в которой явно не спали в ту ночь. Бросившись к двери в комнату миссис Инглторп, мы увидели, что она тоже заперта или закрыта на засов. Положение было отчаянное.
– Господи, что же нам делать? – воскликнула Доркас.
– Надо взламывать дверь. И вот что – пусть кто-нибудь спустится и разбудит Бейли, чтобы он срочно бежал за доктором Вилкинсом. Давайте ломать дверь. Нет, постойте. Есть же еще дверь из комнаты Синтии.
– Да, сэр, но она заперта на засов. Ее никогда не открывают.
– Надо все-таки проверить.
Пробежав по коридору, Джон влетел в комнату Синтии, где увидел Мэри Кавендиш. Она пыталась растолкать девушку, но та, однако, спала чрезвычайно крепко. Через несколько секунд он пробежал обратно в комнату Инглторпа.
– Бесполезно, она тоже заперта на засов. Будем ломать эту дверь, она, кажется, тоньше, чем дверь в коридоре.