Она была совершенно уверена, что в его словах был двойной смысл. Ну что ж, ей это подходит. Она возбудит его, распалит его так, что он будет умирать от желания к ней, а потом бросит его с его собственным эгоизмом. Он упомянул, что в городе ненадолго. Следующий день она проведет в больнице с Оливией. И до тех пор, пока она и ее адвокаты не отправят ему формальное извещение о желательной встрече с ним, она выбросит его из головы.
— Они живут в Нью-Йорке?
— Что это? Двадцать вопросов?
Он улыбнулся:
— Хорошая идея. Да или нет?
— Нет.
— Они живут… — Джейк свернул с дороги на поляну для пикников. — Давай устроимся поудобнее, — сказал он. Он остановил машину, но оставил мотор работать. — Не хочу, чтобы ты замерзла.
Харриет погладила его плечо.
— О, я в порядке. Можешь выключить. Если я замерзну, мы придумаем способ согреться.
Он выключил зажигание и повернулся к ней. Однако он не сделал никакого движения, чтобы привлечь ее к себе, Харриет пробежала кончиками пальцев вниз по его руке, и он взял ее руку в свою. Его, казалось, завораживали ее пальцы. Он погладил палец с розовым ногтем.
— Забудь о родителях, — сказал он. — Какой твой любимый цвет?
— А вот это действительно трудный вопрос. — С тем же успехом он мог целовать ее палец. Жар его руки, гладящей этот маленький участок ее кожи и нервов, посылал совершенно потрясающие искры через все ее тело. Она заерзала на сиденье. — Небесно-голубой. Ализариновый алый. Ультрамарин… Тебе придется остановить меня. Я могу продолжать очень долго.
Он перешел к следующему пальцу.
— Как я понимаю, ты художница?
Она кивнула.
— Это одно «да» в мою пользу, — сказал он. — И это означает, что я должен поцеловать тебя.
— Ты устанавливаешь правила по ходу игры, — сказала она, ее сердце забилось быстрее.
— И это правильный ответ для тебя, — сказал он. — Так что ты тоже должна меня поцеловать.
Он подался вперед, притягивая ее к себе на колени. Он отодвинул кресло подальше, поэтому для нее было достаточно места между ним и рулем. Она подняла лицо к нему, но вместо того, чтобы встретить ее губы своими губами, он поцеловал кончики ее ресниц.
— У тебя самые восхитительные глаза, — хрипло произнес он.
— Спасибо, — сказала она, надувая губы, внутри ее тело кричало, желая ощутить его вкус на своих губах.
Он погладил ее по лбу.
— Твоя очередь, — сказал он.
Харриет не собиралась тратить время на поцелуи его бровей, ушей или кончика носа. Она прижала губы к его рту, мягко, пробуя его на вкус, вдыхая его вместе с поцелуем. Он ответил, и она забыла все о нежности и поддразнивании, смакуя его губы, найдя его язык и обводя его в своем собственном танце.
А потом она отпрянула, потрясенная своим жаром. Потрясенная и возбужденная.
— Мне нравится, как ты играешь в эту игру, — сказал Джейк, устраивая ее у себя на коленях.
То, насколько ему это нравилось, было более чем очевидно. Харриет провела пальцами по своим пухлым губам и осознала, что играет с огнем. Она никогда не была способна думать рационально в присутствии Джейка Портера.
— Следующий вопрос?
— Дети?.
— У меня? — Харриет показала на себя. Джейк огляделся:
— Видишь здесь кого-то еще?
— Нет. — Она стала играть с воротником его кожаной куртки. — Да.
Он чуть подвинулся. Он повернул ее так, что она оказалась лежащей на его плече, но они все равно могли видеть друг друга. Их лица были всего в нескольких дюймах друг от друга.
— Позволь мне угадать. Один ребенок.
Она кивнула. Где-то между его вопросом о детях и настоящим моментом она перестала дышать. Она заставила себя втянуть тонкую струйку воздуха в легкие.
— Почему только один? — спросила она. Он провел рукой по ее носу.
— Ты свободна, как вольная пташка. Это заставляет меня сделать вывод, что если у тебя есть дети, то их не целый выводок. Я также делаю вывод, что этот ребенок достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе. И ты говорила, что твой муж умер, и почему-то не кажется, что это произошло вчера.
Она кивнула и взяла его руку в свою.
— А я думала, что ты всего лишь красавчик. А ты умный парень.
— Умный парень, который сейчас поцелует тебя, — проговорил он, наклоняясь к ней.
Этот поцелуй был почти целомудренным, особенно после предыдущего обжигающего танца страсти.
Он поднял голову и коснулся торчащих острых кончиков ее волос.
— Мне нравятся твои волосы, — прошептал он. — Не каждая женщина может позволить себе такую прическу.
Она мотнула головой.
— Это забавно, — хмыкнула она. — Все поднимают такой ажиотаж вокруг длинных волос. Но некоторым из нас гораздо больше идут короткие. Видел бы ты меня… — Она не договорила. Какая она идиотка! Она чуть было не сказала «когда я была ребенком».
— Мне бы понравилось это, — сказал он. — Длинные, короткие. Эй, тебе, возможно, пойдет быть даже лысой.
— Только не с таким узким подбородком, — ответила Харриет.
Он коснулся ее подбородка и нагнулся, чтобы поцеловать ее там.