Читаем Еще один шанс полностью

Джейк не улыбнулся.

— И откуда же мы знаем это? — спросила миссис Болл. Она вырулила на гравийную дорожку, усыпанную хвоей с растущих по обеим сторонам сосен.

Джейк ничего не ответил.

— Ну, а почему бы ему не знать? Вы знаете, что мы всегда все говорим друг другу? — спросила Марта. — В Дулитле нет секретов.

Миссис Болл въехала на дорогу, закрытую свисающими ветками. Джейк смотрел по сторонам, гадая, правда ли то, что в Дулитле ни у кого нет секретов. Ни с одной стороны он не видел никакого просвета между деревьями.

— До дома примерно миля, — сказала миссис Болл. — Довольно далеко, чтобы сходить за почтой или за газетой. Конечно, если вы хотите быть совершенно одни, это как раз подходит.

Тед кивнул с легкой улыбкой на лице.

Деревья густо окружали дорогу. Наконец они выехали на свободный участок, достаточный, чтобы вместить несколько машин. За ним, окруженный несколькими раскидистыми деревьями, стоял маленький дом. Веранда по фасаду и по обеим боковым сторонам дома казалась почти такой же большой по площади, как и сам дом. На веранде стояли два огромных кресла-качалки.

Ничто не могло быть более непохожим на пляжный пентхаус Джейка в Марина-дель-Рей. Он почти ожидал, что отец предложит уехать, не выходя из машины, но что-то в его улыбке подсказало Джейку, что отец захочет выйти и оглядеться.

— Ну разве это не мило?! — воскликнула Марта, выскальзывая из машины. Тед протянул руку, чтобы помочь ей, и она улыбнулась ему, принимая его руку.

Джейк моргнул и отвернулся. Его плечи напряглись. Ему было так чертовски неловко смотреть на них. И все же он точно так же услужливо вел бы себя с любой женщиной. Он с младых ногтей научился вести себя, как подобает «джентльмену и офицеру», как это называл его отец. Так что вовсе не то, как полковник предлагал руку Марте, беспокоило Джейка. Его волновало то, как нежно эти двое смотрели друг на друга.

Он помогал множеству женщин выйти из автомобиля, но это никогда не значило ничего, кроме простого физического действия.

Джейк пнул камушек. Секс тоже был таким. Он хотел чего-то; она хотела чего-то. Они договаривались достичь взаимного удовлетворения и могли наслаждаться этим удовольствием столько, сколько продолжались ощущения и их последствия. Мужчина помогает даме выйти из машины; она грациозно выходит. Все это было частью танца мужчины и женщины.

Но эти взгляды друг на друга, как будто само прикосновение достигало их душ, было чем-то, чего Джейк не мог понять. У него было множество клиентов, которые делали горы денег написанием песен о том, что Джейк наблюдал сейчас между своим отцом и Мартой.

Для него, однако, такие эмоции были подобны разговору на языке, которого он не знал.

Он снова пнул ногой, и камушки веером разлетелись, взбивая пыль. Кому это вообще нужно? Чувства приходят и уходят. Любовники любят и идут дальше, или их отталкивают, если они оказываются слишком требовательными, если они хотят больше, чем другой готов дать.

Его отец подал руку Марте, и они вдвоем пошли к дому, разговаривая и улыбаясь, оглядывая все вокруг. Еще один камушек последовал за первым.

Джейк не мог вспомнить время, когда Ариэль и его отец выглядели такой же гармоничной парой. Но он готов был поспорить, что было время, когда они двое были тоже влюблены друг в друга. И поэтому поженились.

Но в его возрасте отец не имел причин — ни бытовых, ни профессиональных — обзаводиться женой. Хотя, возможно, расчет не имел к этому никакого отношения.

— Они так хорошо смотрятся вместе, правда? — прервал мысли Джейка голос миссис Болл.

Джейк кивнул, но не ответил. Он ужасно не хотел признаваться в этом даже самому себе, но то, что он чувствовал, очень походило на зависть. Но разве это не смешно? Ведь ему нравилось быть независимым и неженатым.

— Как я понимаю, вы из Лос-Анджелеса, — сказала миссис Болл. — Нам в Дулитле нужны мужчины. Я имею в виду — свободные мужчины. После того как мой первый муж, мистер Кларк, умер, мне пришлось уехать бог знает куда, там я и познакомилась с мистером Боллом. — Она искоса взглянула на него. — Лос-Анджелес такой большой, а люди не соседствуют так, как мы в Дулитле.

— Мне это нравится, — сказал Джейк. — Мне это подходит. — И это была правда. Все были из разных мест. Его пентхаус занимал верхний этаж выходящего на пляж высотного здания. Он мог приехать домой из офиса, заехать в подземный гараж, подняться на лифте на верхний этаж и за это время не переговорить ни с одним человеком. После целого дня на телефоне, или в студии звукозаписи, или с представителями прессы, или обхаживая клиентов за ленчем, не говоря уж о вечерах, занятых поездками в клубы, он наслаждался тишиной и одиночеством.

— Ну, если вы решите подыскать здесь себе домик для отдыха, просто свяжитесь со мной по мобильнику. В Дулитле спросите любого, и вам скажут, где можно найти агента по недвижимости.

Взглянув на дом, Джейк увидел, что отец и Марта решили опробовать кресла-качалки.

— Они, похоже, уже чувствуют себя как дома, — сказал он, сам удивившись своему замечанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы