Читаем Еще один шанс полностью

Он не может уйти, не попробовав ее, не войдя в нее, не погрузившись в ее горячее, шелковистое, влажное, жаждущее лоно.

Она ясно дала понять, что не хочет никаких затруднений. В этом отношении ему не нужно беспокоиться. Она была воплощением сексуальной изысканности. И он знал, что она точно так же хочет его, как и он ее. Ну может ли ситуация сложиться удачнее?

— Я бы хотела венчаться в общинной церкви Дулитла, — сказала Марта. — И Тед согласен со мной.

Церковь? Это не приходило Джейку в голову.

— Так вы решили?

— Пастор никогда не позволит этого, — сказала Эбби. — Как вы себе представляете? Он должен организовать репетицию и церемонию, провести всю работу по инсценировке с детьми рождественской пьесы и, наконец, отстоять полуночную службу. Он заслуживает, чтобы ему дали хоть немного личного времени на праздник. С твоей стороны будет очень некрасиво навязывать ему это.

У Марты удивительно упрямый подбородок, вдруг понял Джейк.

— Завтра утром я первым делом спрошу у него об этом, — сказала она. — А если ты думаешь, что он не будет счастлив и готов помочь нам, ты просто не знаешь пастора.

Эбби поджала губы:

— А что вы планируете насчет приема?

— Это мы еще не обсуждали, — сказал отец Джейка. — Но что бы Марта ни захотела, я тоже хочу этого.

— Если вы собираетесь потратить кучу денег в каком-то другом месте, вам бы лучше поберечь наличные и пригласить всех сюда, — сказала Эбби.

Вот так, походя, она удивила Джейка. Он быстро взглянул на Эбби. Она все еще держала руки скрещенными на груди и выглядела; такой же сердитой, как всегда. Может быть, она не могла вынести, что останется в стороне от события. Какого черта?

— Вы организуйте это, а я все оплачу, — услышал он свой голос еще до того, как успел подумать. — Мы привезем икру и шампанское.

— Это очень. Мило с твоей стороны, Джейк, — сказал его отец, — но мы не можем принять это. Я…

— Почему нет? Считайте это свадебным подарком. И я займусь музыкой. Я тут вчера слышал одну группу, они могут сделать что-то особенное.

— О-о, «Джей-Ар» — это будет великолепно! — воскликнула Харриет. — Их музыка трогает сердце. — Она посмотрела на Марту, потом на полковника. — Это трудно объяснить, но так и есть. Они вам понравятся.

— Джей-Ар — сын Ребекки, — сказала. Марта. — Я всегда говорила, что однажды он сделает карьеру, если только захочет. Мне бы очень хотелось, чтобы они согласились играть здесь. Они могут расположиться вокруг фонтана.

— Я поговорю с ними, — пообещал Джейк. — Завтра. — Он протянул руку Харриет. — А сегодня у нас с Харриет есть планы на ужин. Так что, если вы извините нас, мы удалимся.

Отец подошел к Джейку.

— Спасибо за поддержку, сын.

Джейк кивнул. Он не понимал своих собственных противоречивых чувств. Ему хотелось радоваться за отца. Он был доволен, что с Мартой тот казался почти умиротворенным. И все же он не верил, что в конечном счете доброта преодолеет конфликт.

— Конечно, сэр, — сказал он, повинуясь старой привычке. Он повернулся к Харриет, любуясь ее восхитительной внешностью: — Тебе будет достаточно тепло?

Она улыбнулась ему:

— Уверена, со мной будет все в порядке.

— Поднимается ветер, а температура опускается, — сказала Марта. — Я дам вам шаль.

— О нет, правда, в этом нет необходимости! — воскликнула Харриет.

— Тут нет никакого беспокойства. У меня на вешалке всегда есть запасные.

— В Нью-Йорке гораздо холоднее, — сказала Харриет. — Для меня это как весна.

— Она хочет сказать, Марта, — вставила Эбби, — что не позволит, чтобы ее увидели в самодельной шали. Она скорее замерзнет, чем будет немодной.

Все посмотрели на Харриет. Джейк открыл рот, чтобы возразить, но передумал. Ему стало любопытно, как Харриет отреагирует на этот «удар слева в челюсть».

Она улыбнулась Эбби, а потом позволила себе высказаться:

— То, что вы когда-то объяснили мне разницу между икс-и игрек-хромосомами, вовсе не значит, что вы знаете и все остальное. — Она обратилась к Марте: — Возможно, вы правы. Я возьму вашу шаль.

Эбби рассмеялась:

— Приятно видеть, что вы не стали слишком претенциозной. У вас всегда было больше здравого смысла, чем у всех других ребят в классе.

Харриет выглядела удивленной.

— Тогда вы говорили совсем другое.

Эбби пожала плечами:

— Да хватит мне лапшу на уши вешать. Нравится вам это или нет, но мне сейчас надо спланировать прием. У меня нет времени стоять тут и молоть языком.

Марта обняла сестру.

— Нам, — сказала она, — нам надо спланировать прием. Харриет, возьмите любую шаль, какая понравится.

Наконец-то они покинули гостиную. У парадной двери Джейк посмотрел на деревянную вешалку, раскрашенную цветами. Харриет, не глядя, взяла шаль, и они вышли на веранду.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— Претенциозная, — прошептал он в ее ухо.

— Шампанское и икра, — прошептала она в ответ. — Дулитл не будет знать, что и думать.

— Дулитлу не обязательно знать, — сказал он. — Я уверен, гостей будет немного. У моего отца нет братьев и сестер, у меня тоже, а Эбби, кажется, единственная родственница Марты.

Харриет начала хохотать.

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы