Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

— Значит, попал, — самодовольно резюмировал Холмс. — Не ожидал, что окажусь прав во всём.

— Кейт — моя сестра, — прервала его Софи.

— Твоя сестра? — он остановился.

— А для чего именно я здесь нужна? — спросила девушка, оглядываясь.

— Сестра! — зло воскликнул мужчина.

— Нет, серьёзно, что я тут делаю?

— Всегда что-нибудь найдётся! — ответил детектив.

Когда они подошли к одной из оградительных лент, откуда-то из темноты появилась темнокожая девушка, злобно сверкнувшая глазами на Холмса:

— Привет, псих!

— Я к инспектору Лестрейду, — откликнулся тот.

— Зачем?

— Меня пригласили.

— Зачем?

— Полагаю, он хочет, чтобы я взглянул.

— Ну, ты знаешь, что я про это думаю?

— Всегда, Салли, — он наклонил к ней лоб и взялся за ленту рукой. — Я даже знаю, что ты занималась этим не дома, — он попытался пройти мимо женщины, и Софи сделала шаг за ним.

— Я не… А это кто? — Салли ткнула пальцем в Софи.

— Моя коллега, доктор Конан Дойл. Доктор Конан Дойл, это сержант Салли Донован, — он сделал выразительную паузу. — Мой старый друг.

— Коллега? Откуда у тебя взялась коллега? Он провожает Вас до дома?

— Может, я просто подожду… — нерешительно начала Софи, сделав шаг в сторону.

— Нет! — прервал ее Шерлок, призывно подняв ленту, давая ей пройти.

— Прибыл псих. Веду к вам, — проговорила Салли в рацию.

Из здания вынырнул человек в синем комбинезоне. Его короткий портрет состоял из одного слова — скользкий.

— О, Андерсон? — наигранно радостно сказал Холмс. — Какая встреча!

— Здесь место преступления. Я не хочу, чтобы тут наследили, — мужчина погрозил детективу пальцем. — Это понятно?

— Совершенно ясно. А твоя жена уехала надолго?

— О, только не надо говорить, что ты узнал это сам, — Андерсон сморщил минуту отвращения. — Тебе кто-то рассказал.

— Мне рассказал твой дезодорант, — ответил Холмс.

— Дезодорант? — непонимающе переспросил мужчина.

— Он мужской, — сказал детектив с таким видом, будто это было решающем аргументом в споре вселенского масштаба.

— Ну, конечно, он мужской, ведь им пользуюсь я!

— И сержант Донован? — Холмс покосился за спину Андерсона, где стояла Салли. — А, возможно, ты только что обрызгался. Можно я войду?

— Слушай, все, что ты там себе придумал, — он снова начал грозить пальцем.

— Я не придумал, — Холмс обошел его и Донован и направился к входной двери. — Салли просто зашла к тебе мило побеседовать и случайно задержалась до утра. И, судя по состоянию ее коленей, драила тебе полы всю ночь, — он натянуто улыбнулся и вошел в здание.

— Надень, — Шерлок протянул Софи синий комбинезон, когда они оказались внутри. Точно такой же рядом как раз натягивал в этот момент Лестрейд.

— Я в платье, так что откажусь, с Вашего позволения, — ответила Софи, покосившись на инспектора. Тот кивнул.

— Кто это? — спросил он у Шерлока, когда Софи отвлеклась на телефон.

— Она со мной.

— Но кто она?

— Я сказал, она со мной. Куда нам?

— Вверх по лестнице. Даю вам две минуты.

— Может потребоваться больше, — хмыкнул Шерлок.

— Судя по кредитным картам, её звали Дженнифер Уилсон, — продолжал Лестрейд. — Мы пытаемся по ним выяснить больше данных о ней. Она пробыла здесь недолго. На неё наткнулись дети.

В комнате, в которой они оказались, были ободраны обои и пол, а посередине помещения лицом вниз лежала женщина в ярко-розовом пальто. Софи удивилась собственному спокойствию: вид мертвеца не вызвал у нее никаких эмоций. Холмс замер на пару мгновений, изучающе глядя на тело.

— Замолчи! — внезапно сказал он, повернувшись к Лестрейду.

— Я ничего не сказал.

— Ты думал. Это раздражает.

Холмс опустился на колени рядом с трупом и в течение минуты что-то изучал. Софи стояла при входе, не зная, как вести себя в подобной ситуации, и не понимая, почему не испытывает страха, а комната кажется ей подозрительно знакомой.

— Что-нибудь нашёл? — спросил инспектор, когда детектив снова выпрямился.

— Немного, — Холмс вытащил из кармана телефон.

— Она — немка, — произнес появившийся в проеме Андерсон. — Рахе — по-немецки «месть». Вероятно, она хотела нам что-то сообщить…

— Да, спасибо за вклад, — откликнулся Шерлок, не отрываясь от экрана телефона, и закрыл перед носом говорящего дверь.

— Так она немка? — уточнил Лестрейд.

— Конечно, нет. Но и не из Сити… Приехала на одну ночь, чтобы утром вернуться в Кардифф. Пока всё очевидно.

— Извини. Очевидно? — переспросил инспектор. — А что насчёт записки?

— Софи, а ты что думаешь?

— Про записку? — спросила девушка.

— Про тело. Ты же имеешь в этом определенный опыт.

— У меня целая толпа за дверью, — возразил Лестрейд.

— Это не мои люди.

— Я нарушил все правила, впустив тебя!

— Да, потому что я нужен тебе, — взгляд холодных глаз пронизывал насквозь.

— Да, нужен, — сдался инспектор. — Господи, помоги мне.

— Софи! — детектив призывно кивнул на тело. Девушка посмотрела на Лестрейда.

— Делайте, что он говорит, — также кивнул тот. — Не буду мешать, — он открыл дверь и крикнул в коридор. — Андерсон, ещё пару минут никого не впускай.

Перейти на страницу:

Похожие книги