— Значит, попал, — самодовольно резюмировал Холмс. — Не ожидал, что окажусь прав во всём.
— Кейт — моя сестра, — прервала его Софи.
— Твоя сестра? — он остановился.
— А для чего именно я здесь нужна? — спросила девушка, оглядываясь.
— Сестра! — зло воскликнул мужчина.
— Нет, серьёзно, что я тут делаю?
— Всегда что-нибудь найдётся! — ответил детектив.
Когда они подошли к одной из оградительных лент, откуда-то из темноты появилась темнокожая девушка, злобно сверкнувшая глазами на Холмса:
— Привет, псих!
— Я к инспектору Лестрейду, — откликнулся тот.
— Зачем?
— Меня пригласили.
— Зачем?
— Полагаю, он хочет, чтобы я взглянул.
— Ну, ты знаешь, что я про это думаю?
— Всегда, Салли, — он наклонил к ней лоб и взялся за ленту рукой. — Я даже знаю, что ты занималась этим не дома, — он попытался пройти мимо женщины, и Софи сделала шаг за ним.
— Я не… А это кто? — Салли ткнула пальцем в Софи.
— Моя коллега, доктор Конан Дойл. Доктор Конан Дойл, это сержант Салли Донован, — он сделал выразительную паузу. — Мой старый друг.
— Коллега? Откуда у тебя взялась коллега? Он провожает Вас до дома?
— Может, я просто подожду… — нерешительно начала Софи, сделав шаг в сторону.
— Нет! — прервал ее Шерлок, призывно подняв ленту, давая ей пройти.
— Прибыл псих. Веду к вам, — проговорила Салли в рацию.
Из здания вынырнул человек в синем комбинезоне. Его короткий портрет состоял из одного слова — скользкий.
— О, Андерсон? — наигранно радостно сказал Холмс. — Какая встреча!
— Здесь место преступления. Я не хочу, чтобы тут наследили, — мужчина погрозил детективу пальцем. — Это понятно?
— Совершенно ясно. А твоя жена уехала надолго?
— О, только не надо говорить, что ты узнал это сам, — Андерсон сморщил минуту отвращения. — Тебе кто-то рассказал.
— Мне рассказал твой дезодорант, — ответил Холмс.
— Дезодорант? — непонимающе переспросил мужчина.
— Он мужской, — сказал детектив с таким видом, будто это было решающем аргументом в споре вселенского масштаба.
— Ну, конечно, он мужской, ведь им пользуюсь я!
— И сержант Донован? — Холмс покосился за спину Андерсона, где стояла Салли. — А, возможно, ты только что обрызгался. Можно я войду?
— Слушай, все, что ты там себе придумал, — он снова начал грозить пальцем.
— Я не придумал, — Холмс обошел его и Донован и направился к входной двери. — Салли просто зашла к тебе мило побеседовать и случайно задержалась до утра. И, судя по состоянию ее коленей, драила тебе полы всю ночь, — он натянуто улыбнулся и вошел в здание.
— Надень, — Шерлок протянул Софи синий комбинезон, когда они оказались внутри. Точно такой же рядом как раз натягивал в этот момент Лестрейд.
— Я в платье, так что откажусь, с Вашего позволения, — ответила Софи, покосившись на инспектора. Тот кивнул.
— Кто это? — спросил он у Шерлока, когда Софи отвлеклась на телефон.
— Она со мной.
— Но кто она?
— Я сказал, она со мной. Куда нам?
— Вверх по лестнице. Даю вам две минуты.
— Может потребоваться больше, — хмыкнул Шерлок.
— Судя по кредитным картам, её звали Дженнифер Уилсон, — продолжал Лестрейд. — Мы пытаемся по ним выяснить больше данных о ней. Она пробыла здесь недолго. На неё наткнулись дети.
В комнате, в которой они оказались, были ободраны обои и пол, а посередине помещения лицом вниз лежала женщина в ярко-розовом пальто. Софи удивилась собственному спокойствию: вид мертвеца не вызвал у нее никаких эмоций. Холмс замер на пару мгновений, изучающе глядя на тело.
— Замолчи! — внезапно сказал он, повернувшись к Лестрейду.
— Я ничего не сказал.
— Ты думал. Это раздражает.
Холмс опустился на колени рядом с трупом и в течение минуты что-то изучал. Софи стояла при входе, не зная, как вести себя в подобной ситуации, и не понимая, почему не испытывает страха, а комната кажется ей подозрительно знакомой.
— Что-нибудь нашёл? — спросил инспектор, когда детектив снова выпрямился.
— Немного, — Холмс вытащил из кармана телефон.
— Она — немка, — произнес появившийся в проеме Андерсон. — Рахе — по-немецки «месть». Вероятно, она хотела нам что-то сообщить…
— Да, спасибо за вклад, — откликнулся Шерлок, не отрываясь от экрана телефона, и закрыл перед носом говорящего дверь.
— Так она немка? — уточнил Лестрейд.
— Конечно, нет. Но и не из Сити… Приехала на одну ночь, чтобы утром вернуться в Кардифф. Пока всё очевидно.
— Извини. Очевидно? — переспросил инспектор. — А что насчёт записки?
— Софи, а ты что думаешь?
— Про записку? — спросила девушка.
— Про тело. Ты же имеешь в этом определенный опыт.
— У меня целая толпа за дверью, — возразил Лестрейд.
— Это не мои люди.
— Я нарушил все правила, впустив тебя!
— Да, потому что я нужен тебе, — взгляд холодных глаз пронизывал насквозь.
— Да, нужен, — сдался инспектор. — Господи, помоги мне.
— Софи! — детектив призывно кивнул на тело. Девушка посмотрела на Лестрейда.
— Делайте, что он говорит, — также кивнул тот. — Не буду мешать, — он открыл дверь и крикнул в коридор. — Андерсон, ещё пару минут никого не впускай.