Софи опустилась на корточки и провела несколько манипуляций с телом — потрогала воротник и спину, сняла обручальное кольцо дамы и посмотрела на капли грязи на ее колготках.
— Ну? — спросил вдруг Шерлок, сев напротив нее.
— Что я тут делаю? — уточнила Софи, не отрываясь от своих действий.
— Помогаешь мне проверить предположение.
— Я думала, что только с арендой помогаю.
— Здесь гораздо веселее!
— Веселее? — она подняла на Холмса глаза. — Здесь мёртвая женщина.
— Глубокая мысль, правда, я надеялся, что она будет ещё глубже.
— Ладно, — Софи выдохнула и распрямилась. — Жертве под 40. Работает, судя по её одежде, в сфере масс-медиа, на что указывает откровенно кричащий розовый цвет. Прибыла сегодня из, как ты сказал, Кардиффа, планируя остаться в Лондоне на ночь. Это очевидно, если судить по размеру её чемодана. По причинам смерти я не специалист, однако, вероятно, она захлебнулась рвотными массами. Передоз? — она вопросительно посмотрела на Шерлока.
— Ты знаешь, что это такое, — он выглядел довольным. — Ты читала газеты.
— Значит, одна из самоубийц? Четвёртая?
— Шерлок, я сказал — две минуты, — вклинился инспектор. — Выкладывай всё, что у тебя есть.
— Софи, еще? — спросил детектив, не обращая на него внимания.
— Она минимум 10 лет замужем, но брак не сложился. У неё было много любовников, но никто из них не знал, что она замужем.
— Ради бога, если Вы просто выдумываете, — начал было Лестрейд.
— Обручальное кольцо, — включился Шерлок. — Ему лет 10, не меньше. Все украшения регулярно чистились, кроме обручального кольца. Отсюда вывод о браке. Внутренняя поверхность кольца ярче блестит, чем наружная. То есть, она часто его снимала. Оно полировалось только при снятии с пальца. Это делалось не для работы, посмотрите на ногти. Её работа не связана с ручным трудом. Для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо? Ясно, что любовник не один: ей не удалось бы выдавать себя за одинокую долгое время. То есть, вероятно, их было много. Всё просто!
— Блестяще! — вставила Софи, но тут же осеклась, встретившись с Шерлоком взглядом. — Извини.
— Кардифф? — спросил Лестрейд.
— Это очевидно, не так ли? — ухмыльнулся Холмс.
— Для меня не очевидно.
— Господи, что творится в ваших крошечных мозгах? Там, наверное, так скучно! — он снова повернулся к телу. — Её плащ не успел высохнуть, то есть, она попала под ливень несколько часов назад. Нигде в Лондоне в это время не было дождя. Под воротником плаща тоже влажно. Она поднимала его, чтобы укрыться от ветра, — он достал из кармана телефон. — У неё в левом кармане зонт, но он сухой, и она его не открывала. Не просто ветер, а сильный ветер — слишком сильный, чтобы использовать зонт. Судя по тому, что был чемодан, она собиралась остаться на ночь. Значит, она ехала не более 2–3 часов, поскольку её плащ не высох. Итак, где в 2–3 часах езды был ливень и сильный ветер? — он повернул экран телефона к инспектору. — В Кардиффе.
— Потрясающе! — снова сказала Софи.
— Ты в курсе, что говоришь это вслух?
— Извини, молчу, — она опустила глаза.
— Да нет, я не против, — проговорил детектив, убирая смартфон в карман.
— Почему вы настаиваете, что был чемодан? — уточнил инспектор.
— Кстати, где он? — Холмс огляделся. — У неё должен быть телефон или органайзер. Узнайте, кто такая Рэйчел.
— Так она писала — «Рэйчел»? — спросил Лестрейд.
— Нет, конечно, она писала гневное сообщение по-немецки, — Холмс картинно выпучил глаза. — Разумеется, «Рэйчел», ничего другого здесь и быть не может. Вопрос — почему она начала писать это перед самой смертью?
— Почему ты уверен, что был чемодан? — в который раз спросил инспектор. Холмс закружился по комнате, не слушая.
— На правом каблуке и голени — брызги грязи, которых нет на левой ноге, — ответила за него Софи. — Правой рукой она везла за собой чемодан на колёсиках. Никак иначе такие брызги появиться не могли. Судя по расположению брызг, это небольшой чемодан. Женщина, столь щепетильная в одежде, могла взять чемодан такого размера только на одну ночь.
— Так где же он, что вы с ним сделали? — прервал ее Холмс.
— Не было чемодана, — пожал плечами Лестрейд.
— Повтори, — Холмс замер.
— Не было никакого чемодана. И быть не могло.
— Чемодан! Кто-нибудь находил чемодан? — крикнул Холмс, быстро выходя в коридор. — Был чемодан в этом доме?
— Шерлок, здесь не было чемодана! — повторил инспектор, и они с Софи вышли вслед за детективом.
— Но они принимали яд сами, проглатывая пилюли, — Холмс побежал вниз по лестнице. — Признаки слишком явные! Вам всем это должно было броситься в глаза!
— Да, конечно. И? — спросил Лестрейд, перегнувшись через перила.
— Все четверо были убиты. Но я не знаю — как. Они не самоубийцы, а жертвы серийного убийства. Мы имеем дело с серийным убийцей! Обожаю их! Всегда ждёшь от них интересного!
— Почему ты в этом уверен?
— Чемодан! Ну, где же он? Неужто съела? — мужчина остановился. — Кто-то ещё был здесь, и это он забрал её чемодан. Значит, убийца привёз её сюда. И забыл, что чемодан остался в машине!
— Она могла заселиться в гостиницу и оставить свой чемодан там, — откликнулся Андерсон.