Читаем Если. Отголоски прошлого (СИ) полностью

— Нет, до гостиницы она не добралась, — ответила Софи, заметив, что Холмс приложил обе руки к лицу, обрадовавшись чему-то. — Взгляните на её волосы. Она подбирает помаду в тон своим туфлям. Она не выйдет из гостиницы с причёской, похожей на… Шерлок?

— Ну, что? Что? — вторил ей Лестрейд.

— С серийными убийцами всегда сложно, — Холмс хлопнул в ладоши. — Приходится ждать от них ошибки.

— Мы не можем просто ждать! — воскликнул инспектор.

— О, мы уже дождались! Думайте, думайте! Хьюстон, у нас проблема! Отправляйтесь в Кардифф! Разыщите друзей и родных Дженнифер Уилсон! Найдите Рэйчел! — он быстро спустился по лестнице и скрылся в темноте коридора.

— Да, конечно! Но что за ошибка? — крикнул инспектор, еще больше перегнувшись через перила.

— Розовый! — ответил детектив, вернувшись, и тут же сорвался с места.

— Давайте приступим! — вздохнул Лестрейд. — Спасибо, Софи, — кивнул он. — Вас проводят.

Когда она вышла на улицу, детектива там не было. Вокруг суетились люди, проходя мимо нее и не замечая. Она огляделась.

— Он ушёл, — раздался рядом голос. Это была Донован.

— Кто, Шерлок Холмс?

— Только что умотал. Он так всегда.

— Он вернётся? — уточнила Софи.

— Похоже, что нет.

— Ясно. Ясно. М-да, — она сделала несколько неуверенных шагов прочь. — Простите, а где я?

— В Брикстоне.

— Где можно поймать такси?

— Попробуйте на главной улице, — Донован махнула рукой куда-то в темноту дворов.

— Спасибо, — девушка развернулась и собиралась уйти.

— Но ведь Вы ему не друг, — остановила ее Салли. — У него нет друзей. Тогда кто Вы?

— Я… Я — никто, — Софи повела рукой. — Мы только познакомились.

— Ладно, мой вам совет: держитесь от него подальше.

— Почему? — усмехнулась Софи.

— Знаете, почему он здесь? Ему за это не платят, — Донован наклонилась к ней. — Ему это нравится. Он тащится от этого. Чем запутанней преступление, тем больше кайф. И знаете что? Однажды ему станет этого мало. Однажды мы будем стоять над телом, и это будет делом рук Шерлока Холмса.

— Зависть — плохое чувство, сержант, — сказала Софи и развернулась. Кажется, Донован говорила что-то еще, но девушка ее не слушала.

Последовав совету сержанта, девушка вышла к дороге. Было холодно, начиналась мелкая морось, а на улице не было ни души. Кэбы, как назло, проезжали мимо, не останавливаясь. Софи уже прокляла всех их водителей, как вдруг зазвонил телефон… В красной уличной будке. Девушка пристально смотрела на него, пока он не замолчал. Это казалось странным.

Мимо проехало еще несколько машин, прежде чем телефон снова зазвонил. Рассудив, что в будке хотя бы не так мокро, Софи вошла в нее и сняла трубку:

— Алло?

— Слева от вас на здании — камера наблюдения, — сказал вкрадчивый голос на том конце провода. — Вы видите её?

— Кто это? — по спине пробежал неприятный холодок. — Кто говорит?

— Вы видите эту камеру, доктор Конан Дойл? — голос не дрогнул.

Софи повернула голову и действительно заметила в указанном месте камеру наружного наблюдения. Та на ее глазах повернулась и направила свой единственный глаз на телефонную будку, где она находилась.

— Да, вижу, — сухо ответила девушка.

— Смотрите. На здании напротив вас — другая камера, — еще одно устройство двинулось с места. — Видите её? И наконец, справа от Вас, на крыше здания, — третья камера все также послушно повернулась на Софи.

— Как Вы это делаете? — не выдержала она.

У тротуара рядом с будкой остановилась темная машина, рассмотреть номера которой было невозможно.

— Садитесь в машину, доктор Конан Дойл, — ответил голос. — Я бы мог Вам пригрозить, но, уверен, Вам и так всё ясно.

Софи повесила трубку. Делать было нечего.

* * *

Шерлок лег на диван и блаженно вытянул ноги. Все складывалось, как нельзя лучше: по его расчетам, преступник должен был проколоться в течение суток. Детектив достал из кармана телефон и набрал сообщение:

Приезжай, если можешь, это срочно.

ШХ

Потом он подумал пару мгновений, и отправил еще одно:

Если не можешь, все равно приезжай.

ШХ

Он откинул телефон в сторону и с наслаждением приклеил на руку никотиновый пластырь. Спор с Лестрейдом по поводу того, кто из них дольше сможет продержаться без сигарет, длился уже пару недель, так что проигрывать совершенно не хотелось. Оставалось ждать.

Холмс сложил пальцы шпилем и блаженно пустился в размышления. Дело должно было завершиться в течение пары дней, что не могло не радовать. Более того, инспектор с братией, очевидно, до сих пор находились в тупике, что приятно льстило. Как и всегда.

Однако думать о деле было довольно сложно.

Перейти на страницу:

Похожие книги