Они пробежали по ковру к плинтусу.
— Я знаю мышиную норку, — пищит Дэвид. — Она совсем близко. Как раз под столом. Отец заколотил ее, но мышь снова прогрызла дыру в доске…
Он повернул налево и показал тонкой лапкой.
— Вот она!
В мышиной норе очень темно. Но их это не заботило. У мышей очень хорошее зрение.
— Подожди минутку! — требовательно произносит Фрэд.
— Что такое?
— Я все еще хочу писать.
— Ну, давай, я буду смотреть в другую сторону.
— Да, но…Ты имеешь в виду прямо здесь?
— А ты, что, думаешь, в мышиных норах есть туалетные комнаты? Не будь глупцом!
Им понадобилось полчаса на то, чтобы найти выход. Мыши прогрызли множество довольно длинных тоннелей, которые изгибались и разветвлялись в разные стороны. И, конечно же, здесь не было указателей.
Наконец, они очутились под печью. Друзья внимательно обследовали кухню. Никаких следов Ночного Призрака. Дэвид начинает смеяться и тычет лапой в сторону Фрэда.
— В чем дело?
Дэвид валится на пол, болтая в воздухе лапками.
— Ты посмотри на себя, — кричит он. — Тебе надо себя увидеть! Заклинание сработало не совсем правильно. Ты розового цвета в голубой горошек! А хвост зеленый! Хи-хи-хи…
Фрэд смотрит на свой хвост. Тот действительно ярко-зеленого цвета. Он разглядел так же, что мех Дэвида украшен белыми и черными полосками. Дэвид похож на зебро-мышь.
— Ты думаешь я смешон? Ты сам посмотри в зеркало. У меня, по крайней мере, нет полосок.
Он замирает.
— Книга! Мы оставили ее наверху!
Дэвид перестаёт смеяться и трясёт головой.
— Не беспокойся. Я взял ее с собой. Только она тоже изменилась. Она стала похожа на кусок сыра.
Он кивнул в сторону маленького клинообразного кусочка голландского сыра, лежащего перед норкой.
— Хорошо, ты можешь тут же превратить нас обратно в людей?
— Трудное дело. Трудно прочитать кусок сыра. Я могу только повторить заклинание еще раз.
Сначала у Фрэда исчезает хвост. Он почти жалеет об этом. Пользоваться хвостом так интересно! Как будто у тебя третья нога. Когда нос у него начинает сморщиваться, он закрывает глаза, боясь, что мышиный нос исчезнет не полностью. Открыв их, он увидел, что Дэвид снова стал мальчишкой. Только мальчишкой с белыми и черными полосками на коже.
Фрэд пялится на друга с чувством пустоты в глубине живота. Нет сомнения, и сам он розового цвета: розовый с голубыми пятнами.
— Заклинание сработало не так, как надо, — говорит он. — Книга! Стала ли она нормальной?
Дэвид полистал учебник магии. По крайней мере, это опять книга, а не кусок голландского сыра. Он медленно покачал головой.
— Посмотри сам. Что за ерунда?
На обложке расположились серебряные буквы
«Извлечение в Низшую Магию, том 51/2».
— Ну, а заклинания, — настаивает Фрэд. — Есть они там? Они-то сохранились?
— Да, заклинания на месте. И черт с ней, что снаружи она такая смешная.
Он протягивает книгу Фрэду.
— Первое слово то же самое. Не знаю как остальные.
— Попробуй. Нам нечего терять. — Он смотрит на розовую с голубыми пятнами руку и поёживается. — Твори заклинание.
Дэвид глубоко вздыхает и выговаривает волшебную формулу. Полоски у него исчезают. Рука у Фрэда опять становится нормальной грязноты и цвета. Это самый красивый цвет из всех, что он видел.
— Дай-ка посмотреть на книгу. Отлично, она снова называется «Введение в Высшую Магию». Том шестой.
Они закрывают за собой кухонную дверь, и выходят в сад. Дэвид взглянул на свое окно. Шторы задернуты.
— Этот тупица все еще сидит там, — заявляет он. — Меня теперь заботит то, что он может просидеть так всю тысячу лет. Я не смогу вернуться в свою комнату.
— Ты можешь пожить у нас, — предлагает Фрэд. — Я думаю, к завтрашнему дню он уйдет.
— Согласен. Рванули к тебе домой. От вас я позвоню своей маме. Если отпрашиваться прямо сейчас, ей будет проще не разрешить.
— Можно, Дэвид переночует у нас? — спрашивает Фрэд у матери.
— Конечно. Никаких проблем. Только нас не будет дома. Мы идём в гости. Но Леонора из шестого дома обещала присмотреть за вами.
— Хорошо. Она придет раньше, чем вы уйдете?
— Да. Сразу после обеда.
— А что будет на обед? — спрашивает Дэвид.
— Шпинат и тунец с сырным пирогом.
Дэвид не любит шпинат. И сырный пирог уж точно не его любимое блюдом. Но он не стал привередничать. Лучше есть шпинат, чем в собственной комнате прятаться под одеялом от Ночного Призрака.
Только они закончили десерт, как раздался звонок во входную дверь.
— Привет, мальчики, — здоровается Леонора, когда входит в комнату. — Можно будет здорово повеселиться, раз взрослые уходят.
Леоора лишь немного старше мальчишек. Ей, в крайнем случае, пятнадцать лет.
«А если тебе пятнадцать лет, не надо больше бояться Ночных Призраков, — думает Фрэд с некоторой завистью. — Но, возможно, тогда приходится бояться чего-нибудь другого».
— Привет, Фрэд, — говорит она. — А ты Дэвид, да? Ты собираешься остаться на ночь? Вечеринка со сном на две персоны?
— Ясное дело.
— Они должны лечь в девять, — требует отец Фрэда. — И ни секундой позже.