В иные времена при таком скопище народа в любой корчме кутёж шёл нешуточный, перед входом постоянно кто-то дрался, а увеселительные напитки лились рекой. Но теперь люди приходили сюда лишь затем, чтобы найти убежище. Судя по подстилкам, разбросанным вдоль стен, многие оставались спать прямо в большом зале. Причину понять нетрудно: раньше вероятность столкнуться с выродком была в разы меньше, чем угодить к грабителям, в последнее же время любого, кто не вернулся засветло, уже не ждали, а то и начинали поминать. Даже рабов стали сгонять на ночь в подвалы и сараи, потому что от оставленных без защиты невольников почти всегда к утру оставались одни кандалы. Каждый новый день люди любых возрастов и положений провожали с надеждой, что доживут до завтра.
— Он не придёт, — повторил Норлан хмуро.
— Придёт, — сказала Литесса. — Уж слишком удачное место выбрал.
Возле их стола, откуда ни возьмись, появилась местная мамзель и без всяких церемоний бухнулась Лею на колени.
— Здравствуй, золотой мой. — От потаскухи несло винным перегаром, а голос её скрипел как старое седло. — Найдётся ли у тебя время для готовой на всё дамы? Я может и не так красива, как твоя спутница, — едкий взгляд в сторону Литессы, — но могу показать такое, о чём ты и не мечтал…
Архимагесса, глядя на молодого Волшебника, насмешливо вскинула брови.
— Не сегодня, милая, — Лей вежливо улыбнулся. — Я занят.
Девица снова посмотрела на Литессу с выражением «этой, что ли?», но промолчала, только вздохнула и освободила мужчину от душных объятий.
— Я так и знала, — разочарованно сказала она, вставая. — Тот мужик мне так и сказал.
— Какой ещё мужик? — Литесса тут же повернулась к потаскухе.
— Ну, мужик, обычный, — девица пожала плечами. — Дал мне серебряк и велел пригласить его, — кивок в сторону Лея, — наверх. В самую дальнюю комнату.
Чародеи переглянулись.
— Спасибо, дорогая, можешь идти, — сказал Норлан, и мамзель, хмыкнув, удалилась.
— Опять пойду один? — Лей скорчил кислую мину.
— Нет, — чародейка поднялась со стула. — Пойдём вместе.
Компания магов-отступников взошла по лестнице и попала в длинный коридор. Второй этаж корчмы был больше первого, поэтому гостевые комнаты располагались с обеих сторон, а свет просачивался только сквозь окно в конце коридора. Уже наступили сумерки, так что помещение тонуло во мраке.
— Место в самый раз для засады, — сказал Норлан.
— Почти все комнаты пусты, — глаза Томве шевелились под закрытыми веками. — Во второй слева спит женщина. В третьей слева играют двое детей. В самой дальней справа четверо мужчин. Среди них ни одного мага.
— Моё заклинание говорит то же самое, — кивнула Литесса. — Пошли.
— Что, просто войдём? — шепотом спросил Лей уже у двери.
Вместо ответа чародейка повернула ручку и вошла первой.
В комнате царили тишина и полумрак. Окно занавешено, на столе под ним — масляная лампа. Пятеро мужчин. Четверо стояли вдоль стен и ещё один в капюшоне, чьего лица было не разглядеть из-за того, что лампа светила ему в затылок, сидел на стуле напротив двери.
— Входите, — произнёс надтреснутый голос. — Но держитесь на расстоянии. Для вашего же блага.
Чародеи один за другим прошли в проём и столпились у входа. Норлан, вошедший последним, закрыл за собой дверь.
— Я догадывался, что это будете вы, Леди Фиорана, — сказал сидящий мужчина. — Никто кроме чародеев не смог бы так быстро добраться из Лотора в Аль-Назир. Поэтому прежде чем приступить к разговору, хочу вас предупредить: я подготовился к встрече, — наёмник поднял руку, и на одном из пальцев сверкнуло кольцо с топазовым виртулитом. — Так что давайте поговорим как взрослые люди, без магии и грубостей, и мирно разойдёмся. Я слушаю.
Литесса усмехнулась. «Понятно, почему заклинания не обнаружили пятого человека».
— Ты — Хес?
— Так меня называют.
— Твой хозяин знает об этой встрече?
— Вы хотите меня унизить? — голос наёмника неприятно скрипнул. — У меня нет хозяина. Есть лишь наниматели.
— Ты знаешь, о ком я.
Хес тихо фыркнул. Остальные наёмники молчали и не шевелились.
— Обычно я соблюдаю тайну и не называю имён. Но нынешние обстоятельства заставляют меня по-новому взглянуть на взаимоотношения с заказчиками. Полагаю, речь идёт о Верноне Фельедере. И пришли вы за информацией, касающейся его и его дел.
— Ты прозорлив.
— Благодарю. Но вы должны понимать, что ставите меня в неловкое положение.
— Ставлю, — кивнула Литесса и впилась глазами в темноту под капюшоном. — Я хочу, чтобы ты выложил мне всё, что знаешь, максимально честно, или мирно мы не разойдёмся.
— Не надо мне угрожать, — голос Хеса вдруг стал ровным и сильным. — Стоит мне подойти на расстояние двух шагов, и вы четверо станете лёгкой добычей. Мне ничто не помешает сделать эти шаги.
— Ты не первый умник с нейтрализатором в моей жизни, — невозмутимо парировала Литесса. — Но я стою здесь, а где все те люди?
Наёмник едва слышно вздохнул.
— Нам не обязательно выяснять, на чьей стороне сила, — мужчина скрестил руки на груди. — Я скажу всё, что вас интересует, но только если вы выполните два условия.
— Предашь своего нанимателя? — Литесса вскинула бровь.