– Значит, она сейчас в Брикстоне? – уточнил Линли.
– Ее мужу и в голову не придет искать ее там.
– Ты приковал ее к кровати или еще к чему-нибудь, Уин? – спросила Барбара. – Если она решила найти своих детей, как ты ее там удержишь?
– Сейчас с ней мама. Она не позволит ей уйти. Плюс, – он усмехнулся, – она крупнее Монифы. И привыкла давать взбучку мне и Стоуни. Мы обезопасили Монифу от ее мужа. А теперь нам нужно изъять его паспорт, но это возможно только при наличии охранного ордера. Мне показалось, что этот парень гнет свою линию, несмотря ни на что. Это значит, что без охранного ордера он покинет страну в ту же секунду, как найдет Симисолу.
– Нам известно, где она?
– Об этом знает только ее брат. И, как мне кажется, в ближайшее время он не станет ни с кем делиться этой информацией.
Следующий вопрос Линли был обращен к констеблям:
– Что там с поиском Мёрси Харт?
– У меня есть адрес, – ответил один из них, долговязый парень лет двадцати с небольшим, еще не избавившийся от подростковых прыщей. Особенно большое их скопление наблюдалось у губ. – В январе ее останавливали за превышение скорости. Она была вынуждена сообщить свой адрес, и он не совпадает с тем, который она назвала в полицейском участке Сток-Ньюингтона. Я проверил, адрес настоящий.
– Что мы о ней знаем? – спросил Линли. – Кроме того, что она связана с мнимой женской клиникой.
– Немного. Мать-одиночка. Трое детей. Все девочки.
– Где она живет? – спросил Линли констебля.
– В Стратфорде. На Рокби-стрит.
– Вы уверены? Это довольно далеко от того места, где ее арестовали.
– Нам понадобится ее допросить, но сначала лучше попросить участок в Стратфорде, пусть отправят к ней кого-нибудь. И нам нужна ее фотография. Сравните ее с кадрами камеры видеонаблюдения, пройдитесь с ней по квартирам в Стритэме. Даже если ее уже нет в Стратфорде, у нас будет зацепка, если кто-то ее узнает. И проверьте номера ее машины по материалам видеонаблюдения.
– Что касается автомобильных номеров, – подала голос другой констебль, молодая женщина, смотревшая на Барбару как школьница. – Мне жаль, что это заняло столько времени, но на Стритэм-Хай-роуд в день нападения на Тео Бонтемпи было очень много машин.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Я не до конца уверена, шеф. Может, просто похожее имя. Одна из машин зарегистрирована на – она посмотрела в свои записи – на Пола Финни.
Барбара посмотрела на Линли и Нкату. Потом перевела взгляд на констебля.
– Вы уверены?
– Насчет номерного знака автомобиля? Да. Конечно, за рулем мог быть кто угодно…
На пути к лифту, который должен был доставить его к машине, Линли окликнула Доротея Гарриман.
– Исполняющий обязанности старшего суперинтенданта Линли? Можно вас кое о чем спросить? – Он повернулся к ней, и она, не дожидаясь ответа, продолжила: – Это… Да. Так. Мне нужно, чтобы вы мне кое-что прояснили. Я не знаю, кого еще спросить, а поскольку вы работаете с ней так давно…
– Как я понимаю, речь идет о сержанте Хейверс?
– Да-да. О Барбаре. Понимаете, я думала, что «Груп мит» – это шанс. Мы нашли что-то кроме чечетки. Чечетка – это здорово. Я сбросила шесть килограммов и, вероятно, сброшу еще больше, если мы не будем есть карри почти после каждого занятия, но дело в том, что большинство там – женщины, за исключением нашего преподавателя. Кстати, он довольно хорош. Но ученики… Конечно, там есть четырнадцатилетний мальчик, новичок, но он не подходит, хотя я должна признать, что он способный танцор. И хотя мы не бросаем занятия – мы столькому научились, что было бы глупо бросать, – я считала, что другая тусовка, как я уже говорила, даст нам новый шанс.
– «Груп мит» – это тусовка? – спросил Томас.
– Нет-нет. «Груп мит» – просто
Линли удивленно вскинул бровь.
– Собственно, что угодно. На «Груп мит» есть всё. Мы можем даже научиться дегустации вина.
– Полезное умение, – согласился Линли.
– Да, я знаю, что вы считаете все это глупостью, но представляете, как трудно женщине найти в Лондоне кого-то хотя бы относительно приличного…
– Церковный хор больше не подходит? – поинтересовался он.
– Сегодня в церковь ходят только на свадьбы, похороны, Пасху и Рождество. В любом случае дело не в этом. Я хотела спросить о другом.
Она шла рядом и, когда они добрались до лифта, понизила голос.
– Дело вот в чем. – Оглянулась, чтобы убедиться, что их никто не слышит. – Мне пришло в голову, что сержант Хейверс… Барбара… ну… вы понимаете, что я имею в виду… мужчины?
– Боюсь, теперь мне нужно кое-что прояснить, – сказал Линли.
Она вздохнула.
– Я должна это произнести?
– По-видимому.