Она достала из фургона белый пакет. Маклин влез в комбинезон, сунул ноги в бумажные бахилы, надел латексные перчатки и проследовал за криминалисткой по узкой винтовой лестнице.
Днем на широкую лестничную площадку падал свет через стеклянную крышу. Ночью лестница освещалась только двумя лампами на стенах — по одной у каждой квартиры. Обе двери стояли настежь, и пятна крови на белых стенах не позволяли догадаться, где произошло преступление. Маклин решил и дальше держаться за криминалисткой, но девушка прошла в одну дверь, обернулась и указала на другую.
— Мы берем отпечатки у свидетеля, сэр. А тело там.
Маклин пересек лестничную площадку, чувствуя себя дураком, оттого что не знал даже, где произошло преступление. Из квартиры слышались тихие голоса. Инспектор заглянул в дверь и увидел в прихожей сержанта Энди Хаусмана. Без комбинезона.
— Что ты мне приготовил, Энди? — спросил Маклин.
Рослый сержант подскочил чуть не до потолка.
— Господи, у меня даже сердце захолонуло! — Обернувшись, здоровяк узнал вошедшего и расслабился. — Слава богу, наконец-то детектив появился! Я два часа провисел на рации.
— Ну, меня всего двадцать минут как вызвали. Я не виноват, Энди. Вообще-то, у меня выходной.
— Простите, сэр. Я торчу здесь все это время, а место не из приятных.
Маклин оглядел богато обставленную прихожую. Антикварная мебель загромождала жилое пространство. Стены увешаны эклектичным набором картин, в основном модернистского стиля. Та, что поближе, обращала на себя внимание. Инспектор присмотрелся.
— Пикассо, сэр. По крайней мере, мне так кажется. Я не специалист.
— Хорошо, Энди. Считай, мне об этом преступлении ничего не известно. Введи в курс дела.
— Мы с констеблем Питерсом патрулировали Хай-стрит. Вызов поступил примерно в двадцать один ноль-ноль. Взлом и насилие. Приехав по адресу, нашли ворота и входную дверь открытыми. Прошли по следу, застали старого мистера Гарнера на площадке, в халате.
— Мистер Гарнер?..
— Сосед, сэр. Они с мистером Стюартом дружили. Ну, я бы сказал, что не просто дружили, но это не мое дело, сэр.
— Стюарт? — Маклин, чувствуя себя полным идиотом, проклинал Дагвида.
— Это потерпевший, сэр. Мистер Бьюкен Стюарт. Он там… — Сержант указал на единственную открытую из прихожей дверь, но сам и не подумал двинуться к ней.
— Хорошо, Энди, дальше я сам. Далеко не уходи, у меня еще будут вопросы.
Маклин проводил взглядом покинувшего квартиру сержанта и шагнул в комнату. Первый удар нанес запах. Он доносился и за дверь, но там был приглушен, здесь же металлический привкус свежей крови ощущался на языке. Комната представляла собой кабинет богатого мужчины, тесно заставленный старинной мебелью. Стены украшали произведения современного искусства. Похоже, Бьюкен Стюарт отличался всеобъемлющим вкусом — здесь скопилось всего понемножку. Только все это было ему уже ни к чему. Он сидел в кресле периода королевы Анны, лицом к комнате. На письменном столе кто-то аккуратно сложил его пижаму и длинный бархатный халат. Седые волосы на груди слиплись от крови, которая пролилась из раны, пересекавшей горло от уха до уха. Голова запрокинулась назад, глаза невидяще уставились в лепной потолок. Кровь, вытекшая изо рта, запеклась на подбородке.
— А, Маклин. Сыщикам давно пора бы явиться!
Инспектор опустил взгляд к ногам убитого. На полу возились судмедэксперт с помощником. Маклин предпочел бы увидеть на месте доктора Пичи другого патологоанатома.
— И вам доброго вечера, доктор. — Инспектор нерешительно шагнул вперед, сторонясь темной лужи, скопившейся вокруг кресла Бьюкена Стюарта. — Как пациент?
— Я полтора часа дожидаюсь, чтобы тело забрали. Где вас носит?
— Проводил время дома с друзьями, за бутылкой вина и пиццей. Так что вечер испорчен не только у вас. Вот и мистер Стюарт не восторге от такого поворота дел. Лучше расскажите мне: что здесь произошло?
Доктор Пичи глядел на инспектора снизу вверх, на бледном лице отражалась скрытое раздражение. «С Ангусом было бы проще, — подумал Маклин. — Такое уж мое везение».
— Причина смерти — скорее всего, массивная кровопотеря, — отрывисто, короткими фразами заговорил Пичи. — Горло убитого перерезано острым ножом. Других повреждений на теле нет, не считая паховой области. — Он приподнялся с пола и отодвинулся, открыв Маклину обзор. — Пенис и мошонка удалены.
— Их нет? Забрал убийца? — Маклин почувствовал, что пицца тяжело лежит в желудке, а выпитое вино превратилось в уксус.
Доктор Пичи достал пластиковый пакет, лежавший рядом с открытым врачебным чемоданчиком, и поднял к свету. То, что лежало внутри, больше всего напоминало потрошки рождественской индейки.
— Нет, оставил. Но перед уходом засунул их в рот жертве.
20