Инспектор перебирал на компьютере цифровые фото с места убийства Стюарта. Надо будет их распечатать — работать с крошечным экраном невозможно. Отобрав целую пачку, Маклин переслал их на принтер в коридоре, в надежде что машинка заряжена бумагой и не нуждается в смене картриджа.
Когда он, пройдя полторы мили от дома Бьюкена Стюарта, вернулся к себе, квартира, к счастью, оказалась пуста. Не то чтобы Маклин не любил компанию, но предпочитал затеряться в толпе. Один на один, не прикрываясь маской профессионала, общаться слишком сложно, и радости от такого общения мало. Даже сейчас, придя домой с места насильственного преступления, инспектор предпочитал побыть наедине с собой. Со своими призраками.
— Тони, я очень надеялась застать вас с утра пораньше.
Вздрогнув от неожиданности, инспектор поднял голову: по коридору шла Джейн Макинтайр. Форма не слишком хорошо сидела на ней, и Маклин праздно подумал, не набирает ли она вес.
— Мэм?
— Вы взялись за дело Стюарта. Спасибо.
Она повернулась и пошла рядом с инспектором.
— Я удивлялся, почему за него не взялся кто-то другой.
— А, да. Ну, старший инспектор Дагвид предлагал себя, но я, узнав подробности, настояла, чтобы он уступил дело кому-нибудь еще.
— Почему?
— Бьюкен Стюарт… был его дядей.
— А!
— Так что вам должно быть лестно, что Дагвид выбрал вас. Я знаю, вы с ним расходитесь во взглядах.
— Это мягко сказано, мэм.
— Ну, при моей должности приходится быть тактичной. И мое дело — обеспечить сотрудничество старших офицеров. Справьтесь с расследованием, Тони, и, что бы Дагвид ни имел против вас, ему придется это проглотить.
Маклин впервые слышал, чтобы начальница называла старшего инспектора прозвищем. Он улыбнулся ее очевидной попытке взять заговорщический тон, вот только природу их с Дагвидом взаимной неприязни Макинтайр понимала ошибочно. Маклин не любил старшего инспектора, потому что считал его никудышным следователем. Дагвид об этом знал и потому не любил Маклина.
— Что мы имеем на сегодняшний день? — спросила Макинтайр.
— День только начался, мэм. Но я склоняюсь к мотиву ревности. Ничего, по-видимому, не похищено, значит, это не ограбление. А Стюарт разделся — предположительно, в ожидании секса. Он был гомосексуалистом и, возможно, недавно завел нового партнера. Его бы я и заподозрил в первую очередь. Догадываюсь, что этот мужчина был моложе, может быть — значительно моложе убитого.
— Свидетели? Камеры наблюдения?
— Опрос жильцов ничего не дал. Я посадил констебля Макбрайда изучать записи камер за прошлый вечер, но подъезд не просматривается. Возможно, когда патологоанатом уточнит время смерти, мы сможем заняться более узким промежутком.
— А что с человеком, который сделал вызов?
— Тимоти Гарнер, сосед по площадке. Много лет был партнером Стюарта в деловом и… гм, в личном плане.
— Он мог это сделать?
— Вряд ли. Мне в этом видится что-то другое. Так или иначе, он собирался приехать в участок и дать показания, но я хочу опросить его на дому. Там ему будет проще.
— Хорошая мысль. А я помогу замять скандал. Думаю, старший инспектор Дагвид это оценит. — Макинтайр заговорщицки подмигнула. — Знаете, Тони, если хорошенько постараться, дипломатии можно научиться.
Пятна крови на стене выглядели бледнее и не так страшно при дневном свете, лившемся сквозь стеклянную крышу. Перед квартирой Бьюкена Стюарта нес вахту скучающий констебль. Увидев Маклина, полицейский вытянулся по стойке смирно. Констебль Кидд, опять попавшая в водители к Маклину, тащилась позади.
— Дон, ты что-нибудь заметил? — спросил Маклин.
— Никто и носа не показывал, сэр.
— Хорошо. — Инспектор деликатно постучал в дверь. — Мистер Гарнер? Это инспектор Маклин. — Не дождавшись ответа, он постучал чуть громче. — Мистер Гарнер? — Он снова повернулся к дежурному. — Он ведь не выходил?
— Нет, сэр. Я здесь с семи часов, и с тех пор никакого движения. Фил… констебль Паттерсон дежурил до меня — сказал, все тихо, как в могиле.
Маклин еще раз постучал и тронул дверную ручку. Дверь щелкнула и открылась в темную прихожую.
— Мистер Гарнер? — По спине пробежал озноб. Что если старик умер от сердечного приступа?
Маклин приказал констеблю Кидд следовать за ним и шагнул внутрь.
В квартире стояла тишина, только тикали старинные напольные часы в прихожей. Инспектор двинулся по коридору к гостиной, где беседовал с Гарнером накануне, а констебль Кидд свернула по узкому проходу к кухне. Старика не было в кресле. Маклин заглянул в кабинет: все чисто и опрятно, на столе пусто, если не считать лампы под зеленым абажуром, развернутой так, что круг света падал на одинокий листок бумаги.
Маклин в смятении подошел к столу, нагнулся и прочитал слова, написанные тонким пером на листке.
«Я убил половину своей души, любимого, друга. Я не хотел, это судьба. Я не мог больше жить с ним, а теперь понимаю, что не могу жить без него. Тому, кто найдет эту записку…»
Громкий задыхающийся вскрик отозвался эхом в тишине квартиры. Маклин выбежал из кабинета.
— Сэр? Здесь…