— Что вы сделали, мистер Гарнер? Попытались помочь мистеру Стюарту?
— Что? А, да. Я… То есть нет. Я подошел к нему, но видно было, что он мертв. Кажется, я вызвал полицию. А затем пришел патрульный.
— Вы что-нибудь трогали? Кроме телефона?
— Я… нет, вряд ли. А что?
— К вам заходили взять отпечатки пальцев? Теперь мы сумеем отличить их от других, найденных в квартире мистера Стюарта. И нам полезно было бы знать, где вы побывали.
Маклин поднес к губам чашку. Гарнер поступил так же и сделал длинный глоток. Теплый чай скользнул в горло, старик содрогнулся, выступающий кадык дергался с каждым глотком. Они еще довольно долго сидели молча, пока Маклин не поставил свою чашку на поднос и заметил, что констебль Кидд тоже не притронулась к чаю.
— Мы попросим вас заехать в участок и составить заявление. Не сейчас, можно и завтра, — добавил инспектор, видя, что старик готов подняться. — Я пришлю машину, вас привезут и отвезут обратно. Как насчет десяти утра?
— Да-да, конечно. Можно и раньше, если хотите. Вряд ли я сегодня усну.
— Вы не хотите пригласить кого-нибудь, чтобы не оставаться в одиночестве? Конечно, мы можем попросить констебля… — Маклин покосился на Кидд и поежился под ее возмущенным взглядом.
— Нет, я обойдусь, не беспокойтесь.
Маклин с облегчением встал и подал руку старику.
— У квартиры мистера Стюарта всю ночь будет дежурить констебль. Если вас что-то тревожит, дайте ему знать, и он сообщит в участок.
— Спасибо, инспектор, очень любезно с вашей стороны.
На площадке было тихо. Дверь в пустую квартиру осталось открытой. Маклин вышел на улицу, где еще работали полицейские. Сержант Хаусман организовывал охрану заграждения за воротами. Фургон экспертизы давно уехал.
— Что там с другими жильцами?
Большой Энди достал блокнот.
— Бо́льшая часть квартир пустует. Они принадлежат арендной фирме, сдаются иностранным бизнесменам и тому подобное. На первом этаже две квартиры — ни в одной ничего не слышали, пока мы не подъехали. Да, в цокольном этаже тоже живут. Парень вернулся с подружкой полчаса назад и очень оскорбился, узнав, что не может войти в дом без сопровождения. Сержанту Гордону в кровь разбил нос, так что придется мистеру Картрайту посидеть немного за решеткой.
— Хулиганство в пьяном виде?
— Владение наркотиками с целью сбыта, сэр. С фунтом марихуаны в кармане ему бы не ввязываться в скандалы с полицией.
— Это точно. Кстати, ты прав.
— Насчет чего?
— Бьюкен Стюарт и Тимоти Гарнер — больше чем приятели. Странно, что они жили в отдельных квартирах через площадку друг от друга.
— На свете полно чудиков, сэр. Иногда думается, я один нормальный.
— Это факт, Энди. — Маклин посмотрел на часы — второй час ночи. — Что ж, на сегодня мы сделали все возможное. Оставь двоих у квартиры. У нас имеется потенциальный свидетель. Не хотелось бы, чтоб убийца вернулся и заткнул ему рот.
— Значит, вы его не подозреваете? Гарнера?
— Нет, разве что он очень хороший актер. Нутром чую, дело не просто в ссоре между любовниками, но Гарнера сегодня допрашивать бесполезно. А тюремная камера не пойдет ему на пользу. — Маклин поднял голову к верхнему окну, откуда лился свет. — Он не сбежит. Пусть успокоится немного, а утром я с ним поговорю. Того, кто вытянет короткую соломинку на ночную вахту, предупреди о нем. Если Гарнер захочет выйти, пусть с ним отправят сопровождающего, хорошо?
— Слушаюсь, сэр! — Энди отошел, выкрикивая приказы оставшимся на месте происшествия полисменам.
Констебль Кидд украдкой зевнула.
— По-моему, вы сегодня днем дежурили, — заметил Маклин.
— Так и есть.
— Как же вас повязали на это дело?
— Я осталась в одной из допросных позаниматься, сэр. У меня дома тихо не бывает, а уж вечером пятницы, если хочешь покоя, дома делать нечего.
— А, догадываюсь. Дагвид на вас наткнулся и послал за мной. Почему сам не поехал, не знаете?
— Предпочту не говорить, сэр.
Маклин не стал терзать констебля вопросами. Не ее вина, что им обоим испортили вечер. Рано или поздно он узнает, почему дело свалили на него.
— Поезжайте домой, попробуйте выспаться. Ничего страшного, если завтра немножко опоздаете. Я договорюсь с дежурным сержантом на проходной, время явки подправим.
— Спасибо, сэр. — Констебль устало улыбнулась. — Подкинуть вас до дома?
— Нет, спасибо.
Маклин оглядел Хай-стрит. Даже в такой поздний час на улице были люди. Выпивохи возвращались из пабов, гуляки расходились из ночных клубов, у продавцов шаурмы и бургеров разгар торговли. Город никогда не спит. И где-то по нему бродит убийца с окровавленными руками. Убийца, который отрезал часть тела жертвы и запихнул в рот покойнику. Совсем как с Барнаби Смайтом. Совпадение? Маклин хотел пройтись по свежему воздуху и все обдумать.
— Спасибо, я дойду пешком.
21
В субботу ему полагался выходной. Не то чтобы Маклин заранее распланировал отдых, но являться в участок в половину восьмого утра никак не собирался. Вдобавок он спал меньше четырех часов.