Читаем Эта ученица желает возвышения! полностью

— Да, господин! — Служанка Мей поклонилась Вень Луну и отвернулась, намереваясь уйти, бросив взгляд на кострище, за которым следили доверенные ученики ученого пика. После, покачав головой, поторопилась уйти. Слишком много воспоминаний о делах предыдущих лет.

«На этот раз я не оплошаю, — подумала Сон Мей, возвращаясь к покоям Лин Фень, опустив взгляд на землю. — Вень Лун пострадал бы из-за моей ошибки, принять его наказание было самым легким путем…»

Она тихонько вздохнула и коснулась рукой шеи, где висела подвеска в виде небольшого кувшина из нефрита. Подарок Вень Луна, о котором тот, возможно, уже и забыл, всегда был с ней у самого сердца. Времена, когда они были детьми, давно закончились, но у нее остались воспоминания о тех днях, когда они были неразлучны.

«Юная барышня наверняка уже крепко спит, — подумала Мей, переодевшись и аккуратно проникая внутрь здания, — следует заняться уборкой, иначе господин отчитает меня за безответственность… Вот же ж демоны, она не спит!»

Лин Фень сидела на кровати, укутавшись в одеяло, и смотрела на служанку долгим пронзительным взглядом, от которого Мей стало неуютно. Девочка ничего не говорила, только поджала губы, разглядывая служанку. Судя по беспорядку на столе и свитку у ее ног, она до сих пор разбиралась с поручением господина.

— Тебя не было, — не спрашивала, но констатировала факт Лин Фень, не спуская взгляда с Мей.

— Эта служанка приносит свои извинения, — она вежливо поклонилась, отводя взгляд и торопливо пытаясь решить, как ей следует себя вести. — Эта служанка плохо себя чувствовала и отошла, чтобы не побеспокоить госпожу.

— Как же плохо, должно быть, тебе было, раз ты пропахла кровью и дымом, — спокойно заметила Лин Фень. Зашуршала одеялом, накрылась с головой и отвернулась, не обращая внимания, что Мей моментально насторожилась и подняла голову, нюхая собственное запястье. — Послушай, Мей. Ты, кажется, не такая идиотка, какой хочешь себя выставить. Я не очень жалую притворщиков. Думаешь, я не понимаю, что ты человек моего мастера?..

— Юная госпожа… — начала Мей, но ее вновь перебила Лин Фень:

— Это меня не касается. Я понимаю, что это часть твоей работы. Все, что хочется этой юной госпоже, чтобы ее служанка хорошо выполняла свои обязанности и говорила, когда ей необходимо оставить хозяйку по поручению своего… настоящего господина.

Слова Лин Фень звучали словно звонкие пощечины, но Сон Мей хватало здравого смысла, чтобы понимать, как те справедливы. Господин приказал ей смотреть за Лин Фень в качестве служанки, а та посмела ослушаться приказа, безропотно последовав за старшим учеником, едва тот позвал ее.

Снова. По собственной горячности Сон Мей опять допустила ошибку…

«Вот вечно я так поступаю… Сначала делаю, а после думаю о последствиях. Мне следует быть более благоразумной», — она вздохнула и, поняв, что девочка закончила ее отчитывать, приступила к уборке, не издавая почти никаких звуков, двигаясь мягко и тихо.

С самого первого дня в секте Сон Мей дружила с Вень Луном. Они были учениками Бей Сяолуна, учились вместе, тренировались вместе, были друг другу братом и сестрой, обменявшись амулетами, делили горести и радости. Вень Лун был гораздо талантливей, чем она, но Сон Мей оказалась искусна в том, что для юного господина казалось непомерной ношей. Вень Лун был хорошим управленцем и стратегом, а Сон Мей — исполнителем, если что-то следовало провернуть так, чтобы об этом не узнали другие. Пусть за время, проведенное во внешних стенах, она утратила форму, но она быстро наверстает упущенное, раз вновь понадобилась господину.

«Похоже, эта младшая ученица действительно интересная особа, — подумала Мей, заранее раскладывая вещи для завтрашней тренировки маленькой хозяйки. — Мне следует лучше к ней присмотреться… Хах, Сон Мей, Сон Мей, расслабилась ты во внешних стенах, утратила форму. Наверное, она не верила ни единому моему слову».

— Эта служанка покидает вас, — девушка поклонилась клубку одеял и тихонько удалилась, закрывая за собой двери. Ей хватит трех часов сна, чтобы быть бодрой, а сейчас ей следует сосредоточиться на собственных тренировках и пленнике дисциплинарного зала. — У этой служанки есть поручения, госпоже не стоит волноваться.

— Господин, пожалуйста, взгляните на эти книги. Эта ученица выполнила ваше поручение.

Лин Фень попросила о встрече с мастером спустя неделю после того, как ей доверили перепроверить книги последних лет, и сейчас сидела перед столом наставника, с поклоном протягивая тому книги, держа те на вытянутых руках так, словно это был омерзительный червь, а не бухгалтерская отчетность. Вень Лун отошел в сторону, присаживаясь за небольшой столик в уголке, и принялся замешивать себе тушь: девочка уже знала, что старший ученик и мастер часто работают вместе, поэтому даже не посмотрела в его сторону, ожидая вердикта Бей Сяолуна, что принял книги и ее записи, слыша шелест страниц и его тихое хмыканье.

Перейти на страницу:

Похожие книги