Читаем Этимологии. Книга XI. О человеке и чудесах полностью

(116) Мы именуем внутренними органами (viscera) не только кишечник, но и все то, что находится под кожной оболочкой от внутренностей (viscus), что находятся между кожей и плотью. Этим же [словом] viscera называют жизненные (vitalia), то есть вокруг сердца (cor) находящиеся, области, как бы viscora, потому что в них сосредоточена жизнь, то есть душа. (117) К внутренним органам относят и сплетенные из кровеносных сосудов и жил окончания сухожилий. Также и мускулы — lacerti, или mures —, поскольку, подобно тому как сердце занимает центральное положение в организме в целом, они в отдельных членах занимают подобное сердцу место; зовутся они так от животных, скрывающихся под землей, напоминающих их[20]. Действительно, [слова] мышца (musculus) и мышь (mus) сходны. Мышцы называют также tori, потому что внутренности в этих местах кажутся искривленными (torti).

(118) Сердце (cor) произошло либо от греческого слова, потому что греки называют сердце καρδία, либо от заботы (cura). Ведь в нем пребывают все тревоги и в нем основа сознания. Оно для того располагается рядом с легкими, чтобы, когда распаляется гнев, умерять его жидкостью легких. Две артерии (arteria) подходят к нему, из которых левая содержит больше крови, а правая — больше воздуха; именно по этой причине мы проверяем пульс на правой руке. (119) Области, соседствующие с сердцем, где концентрируется сознание, названы praecordia потому, что представляют собой первенствующую часть сердца (principium cordis) и сознания (cogitatio). (120) Пульс (pulsus) назван так оттого, что он пульсирует (palpitare); по его частоте мы узнаем о болезни или здравии. Его пульсация двояка: она или простая, или составная. Простая, когда удары единообразны; составная, когда состоит из нерегулярных и неравных по силе ударов. Эти удары имеют определенные интервалы: дактилический ритм — в случае здорового состояния, слишком же быстрые, как δορκαδάζοντες[21], или слишком медленные пульсации, как μυρμίζοντες[22], — признак смерти.

(121) Кровеносные сосуды (vena) названы так оттого, что они представляют собой проходы (viae) для тока крови, каналы, проходящие через весь организм, которые снабжают ею все члены. (122) Кровь (sanguis) получила свое наименование из греческой этимологии, потому что [ею организм] оживляется, усиливается и живет. Находящуюся в теле кровь именуют sanguis, вытекшую — cruor. Названа же она cruor оттого, что изливается (decurrere), вытекая, либо оттого, что истекая, губит (currendo curruat). Другие толкуют cruor как «порченую кровь» (sanguine corruptum), которая исторгается [из организма]. Третьи говорят, что кровь названа sanguis от своей сладости (suavis). (123) Кровь, однако, хорошая только у молодых людей. Действительно, физиологи говорят, что кровь ухудшается с возрастом, отчего у стариков и появляется дрожь. Верно, что кровь находится в ведении души. По этой причине женщины имеют обыкновение царапать [свои] щеки во время погребальной процессии; по той же причине мертвых покрывают пурпурными одеяниями и приносят им красные цветы.

(124) Легкое (pulmo) — слово, заимствованное из греческого языка, ведь греки оттого называют легкое πλεύμων, что оно является опахалом для сердца, в нем заключена pleuma, то есть дыхание, благодаря чему легкое и функционирует, приходя в движение; оттуда легкие и названы pulmones. Действительно, по-гречески pleuma означает «дыхание», легкое же, вдыхая и выдыхая, выделяет и получает вновь воздух; легкие движутся и трепещут под его воздействием, они раздвигаются, чтобы сделать вдох, и сжимаются, чтобы сделать выдох. Легкие, таким образом, — орга́н тела. (125) Печень называется iecur оттого, что в ней сосредоточен восходящий к мозгу огонь (ignis). Оттуда этот огонь проникает к глазам и прочим органам чувств и членам, и печень, благодаря своей высокой температуре, пропуская через себя жидкость, вытянутую из пищи, преобразует ее в кровь, которую доставляет к отдельным членам для питания их и роста. Авторы, которые обсуждают вопросы анатомии, утверждают также, что в печени [заключено] удовольствие и, равно, желание. (126) Края печениfibrae, они подобны краям листьев цикория, как бы выступающие язычки. Названы же они так оттого, что у язычников во время жертвоприношений несли их жрицы к алтарям Феба (Phoebi ara), чтобы получить ответы бога, после того, как были они вознесены на алтарь и сожжены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература
История против язычников. Книги I-III
История против язычников. Книги I-III

Предлагаемый перевод является первой попыткой обращения к творчеству Павла Орозия - римского христианского историка начала V века, сподвижника и современника знаменитого Августина Блаженного. Сочинение Орозия, явившееся откликом на захват и разграбление готами Рима в 410 г., оказалось этапным произведением раннесредневековой западноевропейской историографии, в котором собраны основные исторические знания христианина V столетия. Именно с Орозия жанр мировой хроники приобретет преобладающее значение в исторической литературе западного средневековья. Перевод первых трех книг `Истории против язычников` сопровожден вступительной статьей, подробнейшим историческим и историографическим комментарием, а также указателем.

Павел Орозий

История / Европейская старинная литература / Образование и наука / Древние книги