[10.5] (20) Си
´нтесис (synthesis) — это когда слова перепутаны повсюду, как в этом:...“Iuvenes, fortissima frustraPectora, si vobis audendi extrema cupido estCerta sequi, quae sit rebus fortuna videtis.Excessere omnes aditis arisque relictisDii, quibus inperium hoc steterat; succurritis urbiIncensae; moriamur et in media arma ruamus”(Verg., Aen., II, 348–353).Порядок таков: «Iuvenes, fortissima pectora, frustra succurritis urbi incensae, quia excesserunt dii. Unde si vobis cupido certa est me sequi audentem extrema, ruamus in media arma et moriamur» (Юноши! Мужественные сердца! Напрасно вы пытались помочь горящему городу, ибо [его] покинули боги, [которыми держалось государство, оставив храмы и алтари]. Поэтому если вы точно и страстно желаете следовать за мною, решившимся на крайнее, бросимся в гущу оружия и погибнем!)
[11] (21) Гипербола
(hyperbole)[186] — есть преувеличение (excelsitas), превосходящее правду, более чем можно поверить, какНа звезды хлещет волна (Verg., Aen., Ill, 423).или
Расступились воды, дно обнажив (Verg., Aen., I, 106–107).Таким ведь образом нечто преувеличивается сверх правды, однако не сбивается с пути обозначения истины: хотя слова, указывающие на это нечто, превосходят [истину], по желанию говорящего, он, [говорящий] не оказывается лжецом. И с помощью этого тропа не только преувеличивают что-либо, но и преуменьшают. Преувеличение это, [например] «быстрее Эвра», преуменьшение — «мягче пуха», «тверже скалы»[187]
.[12] Аллегория
(allegoria)[188] — это иносказание (alienoloquium). (22) Ведь одно говорится, а другое понимается, какНо на бреге, — заметил он, — бродятТри оленя больших (Verg., Aen., I, 184–185).Где имеются в виду три полководца Пунических войн или три Пунические войны[189]
. И в «Буколиках»:Яблок десяток послал золотых (Verg., Ecl., III, 71).То есть Августу — десять пастушеских эклог. У этого тропа множество видов, из коих выделяются семь: ирония, антифраза, энигма, хариентизм, пароймия, сарказм, астизм.
[12.1] (23) Ирония
(ironia)[190] — это изречение (sententia), получающее смысл через произнесение (pronuntiatio) противоположного. Ведь этот троп делается посредством остроумия или посредством обвинения, или посредством насмешки, как следующее:Ваши, Эвр, дома. О них пусть печется в чертогахИ над темницей ветров Эол господствует прочной(Verg., Aen., I, 140–141).Каким образом «чертоги» (aula), когда «темница» (career)? Это решается при произнесении. Ведь «темница» — так произносится, «печется в чертогах» (iactet in aula) — это ирония; и все вместе при произнесении противоположного обозначается при помощи [некоего] вида иронии, которая, будто бы хваля, [наделе] насмехается.
[12.2] (24) Антифраза
(antiphrasis)[191] — это речь, понимаемая от противного, как [если что-нибудь будет названо] светлым (lucus), так как оно лишено света (lux) из-за густой тени, и [какие-нибудь люди] кроткими (manes), то есть мирными, поскольку они жестокие, и умеренными, потому что они страшные и свирепые, а также парки и эвмениды — из-за того, что они никого на жалеют (рагсеге) и никому не желают добра (ευμενίζονται)[192]. Посредством этого тропа и карлики у толпы называются атлантами, и слепые — зрячими, и эфиопы — среброкожими. (25) Иронию же и антифразу то различает, что ирония только в произношении указывает на то, чей [смысл] хотят понять, как [например] когда мы говорим про все то, что делается плохо: «Хорошо то, что ты делаешь»; антифраза же не посредством голоса говорящего указывает на противоположное [по смыслу], но только словами, противоположными по происхождению[193].[12.3] (26) Э
´нигма (aenigma)[194] — это скрытый предмет (questio obscura), который трудно понять, если его не сделать явным, как следующее «Из идущего вышло ядомое, из сильнаго вышло сладкое» (Судей, 14:14) означает, что из пасти льва извлечены пчелиные соты. Аллегорию же и энигму различает то, что сила аллегории двояка, и она образно выражает одну вещь посредством других вещей, смысл же энигмы почти неясен и замаскирован посредством некоторых образов.[12.4] (27) Хариентизм
(charientismos)[195] — это троп, при помощи которого жестокие слова (dicta) произносятся приятнее, как если вопрошающим: «Неужели же никто нам не подаст?» — отвечают: «Добрая Фортуна». Это означает, что некому нам подать.