[Поэт] сказал «пенная узда», хотя конечно не она сама делает пену, а конь, который, если его погонять, брызжет <льющейся> пеною[174]
.[5] (11) Антономаси
´я (antonomasia)[175] — это «вместо имени», то есть [слово или выражение], поставленное заместо имени [собственного] (vice nominis), как «рожденный Майею» вместо «Меркурий». Этот троп бывает трех видов:[5.1] от одушевленного:
И великодушный Анхизид[176] (Verg., Aen., V, 407).[5.2] от тела:
Сам великан[177] (Verg., Aen., III, 619).[5.3] прочее:
Отрок несчастный бежит от неравного боя с Ахиллом[178](Verg., Aen., 1,475).[6] (12) Эпитет
(epitheton)[179], [то есть то, что] сверх имени. Ведь он ставится при соответствующем имени, как «благая Церера», или:И зловещатели псы, и не вовремя вставшие птицы(Verg., Georg., 1,470).Между антономасией и эпитетом то различие, что первая ставится вместо имени, второй же никогда не бывает без имени. При помощи этих двух тропов мы или браним кого-нибудь, или указываем [на него], или хвалим.
[7] (13) Сине
´кдоха (synecdoche) — это формула (conception), когда мы узнаем по части целое, либо по целому — часть. Она же есть и то, когда род указывается через вид, и вид — через род, <ведь вид — это часть, а род — целое>. Часть узнается по целому, например, [так]:Сбившись в стаи птицы летят, когда холодный годГонит их за море (Verg., Aen., VI, 311–312).Ведь не весь год холоден, но только часть года, то есть зима. И наоборот, целое [узнается] по части, как:
И лишь только взметнулосьПламя на царской корме (Verg., Aen., II, 255–256).— загорелась не только корма, но корабль, и не корабль, но то, что в нем, и не все, а только один факел[180]
.[8] (14) Ономатопойя
(onomatopoeia)[181] — это имя, данное в подражание звукам неясного голоса, как «скрип дверей» (stridor), «ржание лошадей» (hinnitus), «мычание быков» (mugitus), «блеяние овец» (balatus).[9] (15) Перифраза
(periphrasis)[182] — это «вокруг-говорение» (circumloquium), [то есть] когда одна вещь обозначается многими словами, как:Воздух // живительный пьешь[183](Verg., Aen., 1,387–388).Ведь [Вергилий здесь] обозначает множеством слов одну вещь, а именно «живешь». Но этот троп — двойственный. Ведь он либо истину блистательно утверждает, либо безобразия обиняками избегает. Блистательно утверждает истину таким образом:
Чуть лишь Аврора, восстав с шафранного ложа Тифона,Зарево первых лучей пролила на земные просторы(Verg., Aen., IV, 584–585, и IX, 459–460).Можно ведь было сказать «уже рассветало» или «начинался день».
Избегает безобразия обиняками таким образом:
И предался удовольствиям, прильнув к лону супруги(Verg., Aen., VIII, 405–406).Здесь [Вергилий] обиняками избегает неприличности и пристойно указывает на совокупление.
[10] (16) Гипе
´рбатон (hyperbaton) — «перестановка», [то есть] когда слово или предложение изменяет порядок [следования друг за другом]. Его видов пять: анастрофа, гистерон-протерон, парентесис, тмесис, синтесис[184].[10.1] Анастрофа
´ (anastrophe) — это обратный порядок слов, как, [например] «litora circum» вместо «circum litora» (подле берега).[10.2] (17) Ги
´стерон-про´терон (hysteron proteron)[185] — это изменение порядка выражений, как в:Затем он высокой волны коснулся и подошел к воде(Verg., Aen., III, 662).Ведь он сначала подошел к воде и здесь коснулся волны.
[10.3] (18) Паре
´нтесис (parenthesis) — когда мы вставляем в середину нашего предложения то, что, будучи извлечено оттуда, останется целым предложением, как:Тотчас Эней (ведь в сердце отца не знает покояК сыну любовь) проворного тут посылает Ахата(Verg., Aen., I, 643–644).<Ведь порядок таков: «Эней проворного посылает Ахата»>, то же, что в середине, — это парентесис.
[10.4] (19) Тме
´сис (tmesis) — это разрывание одного слова посредством вставки в середину [другого] слова, как:Multum nebulae circum dea fudit amictum (Verg., Aen., I, 412).(Плотным облачным покровом окутала богиня [идущих].)вместо «circumfudit» (окутала).