Неожиданно прозвучавший мужской голос, заставил ее вздрогнуть и открыть глаза. Она настолько погрузилась в свои мысли, что не услышала его приближения. К счастью, мужчина оказался ей знаком. Это был викарий Нортон. Он стоял рядом, слегка наклонившись, и со всем доступным ему вниманием смотрел на Юджинию. Взгляд синих глаз заставил молодую женщину смутиться.
— Ох, викарий, вы меня напугали.
— Простите, — мужчина выпрямился. — Увидел вас и решил подойти. Честное слово, я не хотел мешать и тем более пугать.
— Разумеется. По правде говоря, я сама виновата. Задумалась и потеряла бдительность.
Викарий понимающе кивнул.
— Так что же именно здесь не так? — он покрутил головой и прищурился. — В церкви.
Юджиния вскинула брови, приоткрыла рот, а когда поняла, что произошло недоразумение, — улыбнулась.
— Церковь прекрасна, — произнесла она. — Не стоит волноваться. Я не о ней.
Услышав ответ, викарий расслабился.
— Рад это слышать, — мужчина улыбнулся. — Я приложил много сил, чтобы привести приход в порядок. Однако нет предела совершенству. Если вы посчитаете, что что-то требует дополнительного внимания, — дайте знать.
— Обязательно.
Викарий еще раз сдержанно улыбнулся, но уходить не спешил.
— Если не секрет, о чем вы думали? Что, по-вашему «не так»? Простите, что лезу не в свое дело, но вы выглядите подавлено, — мужчина сделал короткую паузу. — Вас что-то тревожит, миссис Смит?
Юджиния потупила взгляд и поправила края своего пальто. Она думала, взвешивала все «за» и «против».
— На самом деле, да. — Молодая женщина кротко кивнула и посмотрела на собеседника. — Тревожит.
— Что же?
— Смерть. Не в философском смысле, — Юджиния поспешила прояснить свою мысль, — а вполне в конкретном.
— А, — протянул викарий, — кажется, понимаю. — Он обошел Юджинию и сел рядом с ней, опустив голову. — Вас беспокоит недавнее происшествие. Действительно, прискорбный случай. В такой тихой деревушке как Литтл-Пин-Гроув все звуки звучат громче, но могу Вас заверить: смерть бедняжки наступила по естественным причинам. Не стоит предаваться панике. Ничто Вам здесь не угрожает.
Его слова звучали заученно и не внушали доверия и успокоения, которых должны были внушать.
— Вы в этом уверены?
Вопрос Юджинии смутил викария. Он поднял на нее свои синие глаза.
— В чем именно?
— В причинах смерти.
— Да. Вполне, — произнес мужчина и поморщился. — Это я нашел тело. Возможно, мне не стоит этого говорить, но, судя по всему, инспектор считает так же. Нет видимых причин думать иначе. Должно быть, женщине стало плохо и, увы, рядом не оказалось никого, кто смог бы ей помочь. Скажу прямо — у меня есть основания считать, что все так и было.
— Откуда у вас такая уверенность?
На лице викария отразилось сомнение. Миссис Смит осмелилась предположить, что собеседник пожалел о сказанном. Это показалось ей подозрительным. Наконец, Алекс Нортон выдохнул и ответил:
— Вчера днем мисс Пити приходила исповедаться. Так она представилась во всяком случае. Агнес Пити. Разумеется, я не могу раскрыть вам тайну исповеди, но могу сказать, что выглядела она очень взволновано. И болезненно. Я могу допустить, что позже ей могло стать плохо.
— Вот значит, как ее звали. Мисс Пити… — осторожно заметила Юджиния, призадумавшись.
— Почему мне кажется, что я вас не убедил?
— Нет, почему же. Я склонна верить и вам, и инспектору. Однако и отрицать существование вопросов, на которые нет ответов, я не могу. Вот скажите, что мисс Пити делала ночью на деревенском кладбище? Как я могла понять, она не местная. Вряд ли на кладбище покоятся ее родственники.
— Возможно, она страдала лунатизмом.
— На ней была верхняя одежда, — женщина пожурила своего собеседника. — Но такая вероятность возможна, согласна. И все-таки, — миссис Смит нервно перебирала руками. — Ох, викарий, я должна покаяться. Вчера непреднамеренно я подслушала телефонный разговор мисс Пити. То, что я услышала и не дает мне покоя. Как и вам, мне показалось, что женщина сильно взволнована. И причина волнения крылась в грядущем признании некой Джейн. У меня сложилось впечатление, что это кто-то из местных. Именно к ней и приехала усопшая. Есть предположение, кто бы это мог быть?
Викарий отрицательно покачал головой.
— Нет. Слишком распространенное имя. Сами понимаете. Литтл-Пин-Гроув типичная английская деревня, тут разве что мух так не называют. И я не шучу. Например, миссис Кристи так зовет свою собаку — Леди Джейн.
Миссис Смит нахмурилась.
— Хорошо. Но, а как быть с собеседником мисс Пити? Помимо Джейн в деревне живет кто-то еще, кто знаком с ней. И этот кто-то настаивал на встрече. Что, если он причастен к ее смерти? Что, если я должна рассказать обо всем инспектору?
— Миссис Смит, — серьезно произнес викарий, вздохнув, — если позволите, я бы хотел вам дать совет. Не стоит тревожить инспектора по пустякам. Оставьте свои домыслы. Забудьте о них. Умерла женщина. Подумайте о ее памяти. Вчера на ужине у графини Пинборо мне показалось, что вы куда более здравомыслящая женщина.