Читаем Этюды о карельской культуре полностью

«Очерки финской литературы начала XX в.» вызвали самый живой отклик в Финляндии. Сам автор, ознако­мившись с критикой, которой удостоились «Очерки», выразил свое удовлетворение тем, что его работа была принята в Финляндии как серьезное научное исследова­ние, а не как пропаганда. Например, Кай Лайтинен в своей рецензии писал: «Труд Эйно Карху представля­ет собой один из самых фундаментальных обзоров на­шей древнейшей литературы, какие только существуют на всех великих языках мира. Его значение как источ­ника и как справочника трудно переоценить. Эта серь­езная, насыщенная обширной информацией монография вполне заслуживает того, чтобы ее основательно про­читали и проштудировали также у нас, в Финляндии, несмотря на некоторые, отличающиеся от наших взгля­дов, воззрения и подчеркнутые высказывания, хотя, с другой стороны, даже именно ради них. Слишком редко мы имеем возможность увидеть нашу литературу в зеркале компетентного и понимающего зарубежного исследователя».

Наряду с вышеупомянутым фундаментальным тру­дом Э. Г. Карху выпустил в 1976 году монографию «Достоевский и финская литература», которая через год вышла также в переводе на финский. Но приходится сожалеть, что до сих пор не существует финского изда­ния труда Э. Г. Карху о лирической поэзии Финляндии XX века, изданного в 1984 году на русском языке.

В 1980-е годы Эйно Карху работал над книгой по истории финской литературы с начала XX века до на­стоящего времени. Поскольку исследование предназна­чено для русского читателя, который имеет весьма смут­ное понятие о стране Суоми, авторское введение дает читателю основные сведения по истории Финляндии, разъясняет, каким было финское общество в начале века, какие огромные перемены произошли в нем (в том числе и в международном плане), как развива­лось национальное самосознание финского народа. Ос­новная часть книги состоит из трех разделов: первый посвящен литературе до 1918 года, второй — литерату­ре периода между мировыми войнами, третий — после­военной литературе.

Теперь Эйно Карху приступил к новой большой ра­боте. Сектор литературы Института ЯЛИ сейчас тру­дится над фундаментальной трехтомной историей ли­тературы Советской Карелии. Первый том — о народ­ном устно-поэтическом творчестве — пишет Эйно Карху. Второй том — о финноязычной литературе Карелии — готовит Элли Аалто. В третьем томе рассматривается литература на русском языке. Этой коллективной рабо­той руководит Юрий Дюжев.

По карело-финскому фольклору существует обшир­ная литература. Одних только публикаций рун имеется огромное количество. Исследователю приходится осу­ществлять строгий отбор произведений, ограничиваться творчеством лишь нескольких исполнителей, таких, на­пример, как Архиппа Перттунен и Ларин Параске, и таким собирателем, как Лённрот, личность которого давно, кстати, привлекает Карху. В отношении иссле­дователей тоже необходим отбор.

Э. Г. Карху особенно интересует теоретический ас­пект фольклористики. Он прочитал множество исследо­ваний, написанных на разных языках: не говоря уже о финско- и русскоязычных изданиях, Карху без труда читает также работы на шведском, немецком и англий­ском языках.

Э. Г. Карху всегда поддерживал финноязычную ли­тературу, развивающуюся в Советской Карелии. Такое отношение проявляется в книгах «Очерки истории со­ветской литературы Карелии» (Петрозаводск, 1969) и «В краю Калевалы» (Москва, 1974). Последняя входит в серию «Литературная карта РСФСР», выпускаемую издательством «Современник». Эйно Карху является и автором предисловий к книгам многих писателей Каре­лии, а также многочисленных статей, эссе и рецен­зий.

Эйно Карху по праву считается лучшим в Советском Союзе знатоком финляндской литературы. Этот автори­тет доставляет ему много дополнительной работы. Так, он участвовал в редактировании 10-томного издания «Библиотека финской литературы», первый том которой («Красная линия» Кианто и три рассказа М. Лассила) вышел в свет в 1979 году.

Много лет назад Карху внес предложение издать в оригиналах, то есть на финском языке, антологию поэ­зии Финляндии.[8] Но лишь недавно издательство «Каре­лия» вспомнило об этой идее и предложило Карху осу­ществить ее

Рассказ о литературной деятельности Эйно Карху не будет полным, если не сказать о его переводческой ра­боте. Он перевел на русский язык, например, кроме упоминавшейся книги «Семеро братьев» Алексиса Киви, произведения Хельви Хямяляйнен, Вяйне Катая и Майю Лассила, а также произведения некоторых финноязыч­ных писателей Карелии. Особенно трудным оказался перевод «Семерых братьев». Но сила воли помогла ему довести работу до конца еще в студенческие годы. Пе­ревод вышел в свет в 1951 году, а через десять лет в Ленинграде появилось его повторное, исправленное издание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Москва при Романовых. К 400-летию царской династии Романовых
Москва при Романовых. К 400-летию царской династии Романовых

Впервые за последние сто лет выходит книга, посвященная такой важной теме в истории России, как «Москва и Романовы». Влияние царей и императоров из династии Романовых на развитие Москвы трудно переоценить. В то же время не менее решающую роль сыграла Первопрестольная и в судьбе самих Романовых, став для них, по сути, родовой вотчиной. Здесь родился и венчался на царство первый царь династии – Михаил Федорович, затем его сын Алексей Михайлович, а следом и его венценосные потомки – Федор, Петр, Елизавета, Александр… Все самодержцы Романовы короновались в Москве, а ряд из них нашли здесь свое последнее пристанище.Читатель узнает интереснейшие исторические подробности: как проходило избрание на царство Михаила Федоровича, за что Петр I лишил Москву столичного статуса, как отразилась на Москве просвещенная эпоха Екатерины II, какова была политика Александра I по отношению к Москве в 1812 году, как Николай I пытался затушить оппозиционность Москвы и какими глазами смотрело на город его Третье отделение, как отмечалось 300-летие дома Романовых и т. д.В книге повествуется и о знаковых московских зданиях и достопримечательностях, связанных с династией Романовых, а таковых немало: Успенский собор, Новоспасский монастырь, боярские палаты на Варварке, Триумфальная арка, Храм Христа Спасителя, Московский университет, Большой театр, Благородное собрание, Английский клуб, Николаевский вокзал, Музей изящных искусств имени Александра III, Манеж и многое другое…Книга написана на основе изучения большого числа исторических источников и снабжена именным указателем.Автор – известный писатель и историк Александр Васькин.

Александр Анатольевич Васькин

Биографии и Мемуары / Культурология / Скульптура и архитектура / История / Техника / Архитектура