Преподавателями при кафедре финского языка и литературы работают также ингерманландка Лемтти Кокконен и карелы Тойво Вяйзянен (обучает разговорной речи) и Наталия Щешейко (Попова).
Преподавательской работой в университете заняты и некоторые сотрудники Института ЯЛИ. Людмила Маркианова ведет занятия по ливвиковскому диалекту, Пекка (Петр) Зайков — по собственно карельскому. По инициативе Зайкова и под его руководством многие студенты совершают экспедиции в районы с карельским населением. Первая экспедиция (1987) побывала в Кестеньгском краю, следующая (1988) прошла по району Ругозера и Ребол, третья (1989) работала в деревнях Паданского и Селецкого сельсоветов. Петр Зайков руководил также практикой студентов по карельскому языку. Сотрудницы Института ЯЛИ Нина Лавонен и Александра Степанова взяли на себя чтение курса лекций по устной народной поэзии и «Калевале» и руководство практическими работами студентов по фольклору.
Направленный из Финляндии преподаватель («лехтори») в первое время должен был читать свои лекции в двух университетах — Петрозаводском и Ленинградском. Однако такое чередование мест работы оказалось неудобным, и с 1972 года в Петрозаводске работает собственный «лехтори». Финляндскими преподавателями финского языка в Петрозаводске работали Матти Есканен (1970, 1972-1973), Тапани Лехтинен (1973-1975), Тауно Хирвонен (1975-1977), Хейкки Энквист (1977-1978), Хели Тикканен (1978-1980), Маркку Райнио (1980-1982), Пиркко Вапаавалта (1982-1983), Ристо Койвисто (1983-1984), Рийтта Койвисто (1984-1986), Марья-Лийса Саастамойнен (1986-1988) и выпускница университета Йоэнсуу Тарья Лехикойнен (с 1989 года). Финляндский «лехтори» читает курсы лекций по финскому языку (грамматика, стилистика, лексика), а также — в случае необходимости — по другим темам, например традиционной культуре финноугорских народов.
Из разнообразных студенческих увлечений особо хочется отметить их участие в ансамбле песни и танца, который в 1982 году создал Генрих Туровский, доцент Петрозаводского филиала Ленинградской консерватории. Программа ансамбля включает карельские, финские и вепсские песни и танцы. Ансамбль выступал в разных краях Советского Союза, в том числе и в Москве, и побывал также в Финляндии.
В марте 1974 года я посетил Петрозаводский университет по весьма торжественному поводу: там состоялось присвоение — впервые гражданину Финляндии — звания «Почетный доктор Петрозаводского университета» моему спутнику по двум карельским экспедициям, исследователю «Калевалы» Вяйне Кауконену. В связи с этим торжеством в одной из аудиторий была устроена выставка практических работ, выполненных студентами отделения финского языка и литературы. Здесь мое внимание привлекла рукопись, предполагающая наличие собственных полевых записей. Это была работа о новой финской народной песне, вошедшей в севернокарельскую песенную традицию, работа, опирающаяся на обширный полевой материал. Автором работы оказалась студентка Рая Ремшуева, уроженка деревни Толлоеки, внучка Мари Кююрёнен (1883-1979), моей замечательной рассказчицы.
ЛИТЕРАТУРНАЯ ЖИЗНЬ
В моем знакомстве с литературной жизнью республики было много случайного. Ведь я приезжал в Карелию как языковед, и цели у меня были соответствующие. Однако мне удалось познакомиться со многими наиболее известными здешними писателями и даже подружиться с некоторыми из них, главным образом, с пишущими на финском языке. Вполне естественно, что большинство этих писателей оказались выходцами из северной Карелии, поскольку северно-карельские говоры очень близки к финскому литературному языку. Более того, почти все они принадлежат к тому поколению, которое получило школьное образование на финском языке.
Литераторов республики объединяет Союз писателей. Приблизительно треть членов Союза, насчитывающего около пятидесяти человек, пишут по-фински. Союз издает два журнала: «Север» на русском и «Пуналиппу» (с 1990 года — «Карелия») на финском языках. Правда, в «Севере» печатаются, кроме произведений русских писателей, также переводы произведений финских писателей Карелии и даже Финляндии. Вообще, журнал «Север» следит за финляндской, а отчасти и за скандинавской литературой.
«ПУНАЛИППУ» («КАРЕЛИЯ») И «КИПИНЯ»