Мария с двумя детьми — Владимиром и Галиной, родившейся в 1937 году, — ушла от немцев в свою родную Сюрью. Две недели они жили там спокойно, потом пришли финны. Во время оккупации Владимир ходил в финскую школу с осени 1941 до лета 1944 года. Он быстро овладел финским языком, но и родную речь не забыл. В Петергофе Владимир разговаривал с матерью в основном на родном языке, да и лето обычно проводил на родине матери, в Сюрье. При финнах в Мегреге жило много пришлого люда, разговаривавшего с местными жителями на их ливвиковских говорах, так что Владимир начал даже забывать понемногу русскую речь.
Отец вернулся домой в последний день 1946 года, пройдя многочисленные допросы, связанные с пребыванием в плену. А так как дом матери в Сюрье сгорел еще на последнем году войны, семья вскоре по возвращении отца переехала в Куйтежи, где требовались рабочие руки. В Куйтежах была даже своя лесопилка, изготавливались здесь и сани, мебель, бочки. В Куйтежах Брендоевы купили себе маленький домик. Отец занимался столярным делом, работал на лесозаготовках. Но здоровье его было подорвано, и 13 сентября 1964 года Егор Брендоев скончался.
В 1949 году Владимир поехал поступать в Беломорское мореходное училище, поскольку учащиеся находились там на полном государственном обеспечении. Ученье длилось три года, затем лет двадцать Брендоев ходил на судах Беломорской рыболовной базы по Белому, Баренцеву и Балтийскому морям и даже в Атлантику. Сначала он работал матросом, затем боцманом, штурманом. Потом Владимир начал проситься на Онежское озеро, и в 1972 году стал капитаном судна Карельского рыбнадзора. Однако в 1983 году, по предписаниям врачей, ему пришлось уйти на берег. Проработав около года лаборантом в секторе языкознания Института ЯЛИ, он стал казначеем Союза писателей Карелии, а в 1986 году вышел на пенсию. Тогда же Владимир Брендоев уехал из Петрозаводска в Олонец, к своим землякам и соплеменникам. Там он продолжал активно трудиться, стараясь возродить в своем народе чувство национального самосознания, уважение к родному языку и самобытной культуре.
Уже в школьные годы одним из любимых занятий Владимира Брендоева было сочинение стихов, этот интерес сохранился у него и тогда, когда он стал моряком. Сначала он писал стихи на русском, но потом понял, что они лучше получаются, если слагать их на родном «ливвиковском языке». Хороший толчок для его занятий поэзией дал, по словам Брендоева, концерт возглавляемого Иваном Левкиным Петровского народного хора. Владимир даже пробовал подбирать ливвиковские слова к некоторым песням хора.
Прекрасно владея ливвиковской речью, Брендоев натолкнулся тем не менее на большие трудности с ее написанием. Прежде всего возникла проблема: каким алфавитом — кириллицей или латиницей записывать стихи? Он выбрал латиницу. Но с ее применением оказалось немало трудностей, в преодолении которых Брендоеву помог его односельчанин Григорий Макаров.
Первые два стихотворения, написанные на «ливвиковском языке», были опубликованы в «Неувосто-Карьяла» в 1972 году. Их литерация была выполнена по советам Г. Н. Макарова. После смерти Макарова консультантом Брендоева стал знаток «ливвиковского языка» Владимир Рягоев. Кроме того, практическую и моральную поддержку Владимиру Брендоеву постоянно оказывал Яакко Ругоев.
В 1980 году вышел в свет первый сборник стихов В. Брендоева «Край мой олонецкий». В него вошли более тридцати собственных стихотворений автора, три обработки народных песен и двенадцать переводов (в частности, «Колыбельная» М. Ю. Лермонтова). Правда, стихи, для пущей верности, были опубликованы на латинице и на кириллице, но в дальнейшем своем творчестве Брендоев пользовался только латинским шрифтом. Эта книжка вызвала интерес не только в Советской Карелии, но и у нас, в Суоми. Финский поэт Аку-Киммо был настолько восхищен стихами, что принялся переводить их на финский язык, что оказалось довольно трудным делом. Наконец перевод был выполнен, и издательство «Похъейнен» в Оулу, проявляющее особый интерес к соплеменным народам, издало его в 1983 году. Затем Владимир Брендоев выпустил еще три поэтические книжки на родном языке: «Горячая забота» (1983), «Можжевельник» (1986) и «Ты мне мила» (1989). Из стихов, вошедших в эти сборники, многие уже были знакомы читателям по публикациям в «Пуналиппу».
Стихи Брендоева прочно держатся корнями за олонецкую почву, причем не только языковыми нитями, но и своим содержанием. Вне всякого сомнения, эта привязанность, или, другими словами, ностальгическая тяга к родной земле, развилась у поэта в те годы, когда он ходил по морям, вдали от плодородных полей Олонецкой равнины. В стихах звучит любовно-восхищенное отношение поэта к своему ливвиковскому роду-племени, оно проявляется, например, даже в названии книжки «Можжевельник», которое, на мой взгляд, указывает на такие черты характера у изображаемых им людей, как упорство, несгибаемость, выносливость.