Важно понимать, что эта теория дает скорее широкий взгляд на культуру, тогда как на индивидуальном уровне на вас и ваше ощущение от нахождения в определенном культурном контексте могут влиять и ваши собственные черты характера, и отдельные люди со своими особенностями и трудностями. Тем не менее для выбора страны может быть важно определить ее культурный профиль и понять, насколько он подходит именно вам и того ли вы ищете для себя. На официальном сайте исследователя Герта Хофстеде[42]
есть подробное описание каждого из параметров и их распределение на карте мира.Вы можете записать наблюдения о культуре, в которой сейчас живете, ниже и поразмышлять, какой из параметров вам подходит и в какой степени.
Переезд в следующую культуру: о чем важно помнить
Если вы понимаете, что у вас все же не получится смириться с тем, что не устраивает в другой культуре, то, возможно, придется уезжать. Это страшно. Ведь теперь придется сначала найти более подходящую культуру для жизни. А как это сделать? Вдруг в новом месте будет то же самое? Может, лучше остаться здесь и терпеть дальше?
Да, возможно, со временем вы примиритесь с тем, что вас не устраивает. Но этого может и не случиться.
Что, на ваш взгляд, может стать таким красным флагом, последней каплей, после которой вы больше не сможете терпеть и нужно будет все же уезжать в другую страну?
Хочу напомнить вам, что вы уже один раз переезжали. И сейчас так же трудно срываться с насиженного места, как и тогда, но теперь у вас точно есть то, чего не было в прошлый переезд. В новом переезде, если вы захотите его осуществить, вы сможете опираться на те знания, умения, которые приобрели в ходе первого, и вам будет проще решать вопросы в новой стране.
Обычно, когда человек переезжает в первый раз, то он опирается скорее на логику и факты: в новой стране лучше с работой, там выше уровень жизни, ее качество, безопасность. Эти аргументы могут отлично мотивировать до переезда, но на них сложно опираться, когда уже оказываетесь в стране и переживаете все прелести адаптации.
Переезжая во второй раз, человек скорее будет опираться на эмоционально-интуитивные факторы, которые проистекают из опыта жизни в первой эмиграции. Они будут сильнее любых логических доказательств. Поэтому, если опыт вашей первой эмиграции был болезненным, найдите того, с кем можно об этом поговорить и кто поможет переработать его и пойти дальше.
Отдельный большой пласт тревог эмигранта – дети и их будущее. Если человек переезжает с детьми, то он скорее будет переживать об их адаптации. Если ребенок появился уже во время жизни в другой стране, то тревоги могут быть иными: как помочь заговорить на родном для родителей языке, а не только на языке страны? Как сделать так, чтобы ребенок не потерял родную культуру?
У науки есть ответы на некоторые из вопросов об адаптации детей, предлагаю рассмотреть их.
Что означает термин «дети третьей культуры»?
Социологи Джон и Рут Усим в 1950-х ввели термин «дети третьей культуры» (ДТК)[43]
. Они сами в детстве жили в нескольких культурах и по себе знали, что отличаются от сверстников и в родной, и в новой стране.Дети, росшие в разных странах, совмещают в себе несколько культурных идентичностей. Первая их культура – культура страны происхождения их родителей. Вторая определяется страной проживания семьи в настоящий момент. Третья формируется в самих детях как комбинация первых двух. Культур вокруг и внутри ребенка может быть и больше (например, если родители живут в постоянных путешествиях и нигде не задерживаются подолгу).
Такое смешение культур в ребенке и вокруг него делает его непохожим на других детей.
Типы ДТК
Существует несколько типов ДТК[44]
, которые будут отличаться между собой, исходя из особенностей взросления в разных жизненных контекстах.• Традиционные, т. е. дети военных, чьи родители часто переезжали. Именно их опыт и лег в основу теории ДТК.
• Бикультурные или мультикультурные дети, рожденные от родителей разных культур.
• Дети, живущие на приграничных территориях. Они, никуда не переезжая, получают опыт взаимодействия с разными культурами.
• Образовательные, т. е. дети, учащиеся в школе на другом языке. Например, они живут в родной стране, но ходят в англоязычный садик или школу.
• Локальные, т. е. дети, которые переезжали в рамках своей страны, но тем не менее попадали в культуру, отличающуюся от их привычной.
• Дети, усыновленные в другие страны.
• Дети этнических меньшинств, которые, даже имея законное право жить в своей стране, чувствуют смешение культур, родной и превалирующей вокруг.
• Дети эмигрантов.
• Дети беженцев, чьи родители не выбирали переезжать, а сделали это вынужденно.