Читаем Eugene Onegin. A Romance of Russian Life in Verse полностью

[Note 74: Napoleon on his arrival in Moscow on the 14th September took up his quarters in the Kremlin, but on the 16th had to remove to the Petrovski Palace or Castle on account of the conflagration which broke out in all quarters of the city. He however returned to the Kremlin on the 19th September. The Palace itself is placed in the midst of extensive grounds just outside the city, on the road to Tver, i.e. to the northwest. It is perhaps worthy of remark, as one amongst numerous circumstances proving how extensively the poet interwove his own life-experiences with the plot of this poem, that it was by this road that he himself must have been in the habit of approaching Moscow from his favourite country residence of Mikhailovskoe, in the province of Pskoff.]

XXXVI

Adieu, thou witness of our glory,

Petrovski Palace; come, astir!

Drive on! the city barriers hoary

Appear; along the road of Tver

The coach is borne o'er ruts and holes,

Past women, sentry-boxes, rolls,

Past palaces and nunneries,

Lamp-posts, shops, sledges, families,

Bokharians, peasants, beds of greens,

Boulevards, belfries, milliners,

Huts, chemists, Cossacks, shopkeepers

And fashionable magazines,

Balconies, lion's heads on doors,

Jackdaws on every spire—in scores.(75)

[Note 75: The first line refers to the prevailing shape of the cast-iron handles which adorn the porte cocheres. The Russians are fond of tame birds—jackdaws, pigeons, starlings, etc., abound in Moscow and elsewhere.]

XXXVII

The weary way still incomplete,

An hour passed by—another—till,

Near Khariton's in a side street

The coach before a house stood still.

At an old aunt's they had arrived

Who had for four long years survived

An invalid from lung complaint.

A Kalmuck gray, in caftan rent

And spectacles, his knitting staid

And the saloon threw open wide;

The princess from the sofa cried

And the newcomers welcome bade.

The two old ladies then embraced

And exclamations interlaced.

XXXVIII

"Princesse, mon ange!"—"Pachette!"—

"Aline!"

"Who would have thought it? As of yore!

Is it for long?"—"Ma chere cousine!"

"Sit down. How funny, to be sure!

'Tis a scene of romance, I vow!"

"Tania, my eldest child, you know"—

"Ah! come, Tattiana, come to me!

Is it a dream, and can it be?

Cousin, rememb'rest Grandison?"

"What! Grandison?"—"Yes, certainly!"

"Oh! I remember, where is he?"—

"Here, he resides with Simeon.

He called upon me Christmas Eve—

His son is married, just conceive!"

XXXIX

"And he—but of him presently—

To-morrow Tania we will show,

What say you? to the family—

Alas! abroad I cannot go.

See, I can hardly crawl about—

But you must both be quite tired out!

Let us go seek a little rest—

Ah! I'm so weak—my throbbing breast!

Oppressive now is happiness,

Not only sorrow—Ah! my dear,

Now I am fit for nothing here.

In old age life is weariness!"

Then weeping she sank back distressed

And fits of coughing racked her chest.

XL

By the sick lady's gaiety

And kindness Tania was impressed,

But, her own room in memory,

The strange apartment her oppressed:

Repose her silken curtains fled,

She could not sleep in her new bed.

The early tinkling of the bells

Which of approaching labour tells

Aroused Tattiana from her bed.

The maiden at her casement sits

As daylight glimmers, darkness flits,

But ah! discerns nor wood nor mead—

Beneath her lay a strange courtyard,

A stable, kitchen, fence appeared.

XLI

To consanguineous dinners they

Conduct Tattiana constantly,

That grandmothers and grandsires may

Contemplate her sad reverie.

We Russians, friends from distant parts

Ever receive with kindly hearts

And exclamations and good cheer.

"How Tania grows! Doth it appear"

"Long since I held thee at the font—

Since in these arms I thee did bear—

And since I pulled thee by the ear—

And I to give thee cakes was wont?"—

Then the old dames in chorus sing,

"Oh! how our years are vanishing!"

XLII

But nothing changed in them is seen,

All in the good old style appears,

Our dear old aunt, Princess Helene,

Her cap of tulle still ever wears:

Luceria Lvovna paint applies,

Amy Petrovna utters lies,

Ivan Petrovitch still a gaby,

Simeon Petrovitch just as shabby;

Pelagie Nikolavna has

Her friend Monsieur Finemouche the same,

Her wolf-dog and her husband tame;

Still of his club he member was—

As deaf and silly doth remain,

Still eats and drinks enough for twain.

XLIII

Their daughters kiss Tattiana fair.

In the beginning, cold and mute,

Moscow's young Graces at her stare,

Examine her from head to foot.

They deem her somewhat finical,

Outlandish and provincial,

A trifle pale, a trifle lean,

But plainer girls they oft had seen.

Obedient then to Nature's law,

With her they did associate,

Squeeze tiny hands and osculate;

Her tresses curled in fashion saw,

And oft in whispers would impart

A maiden's secrets—of the heart.

XLIV

Triumphs—their own or those of friends—

Hopes, frolics, dreams and sentiment

Their harmless conversation blends

With scandal's trivial ornament.

Then to reward such confidence

Her amorous experience

With mute appeal to ask they seem—

But Tania just as in a dream

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия