Читаем Euhgeno Onegin полностью

[262] Ch_e_r_k_e_s_o_j — nacio blankrasa, loghanta en la montoj de la Norda Kaukazo.

[263] A_r_á_g_v_a kaj K_u_r_á — riveroj en Kartvelio au Georgio (en Transkaukazio). A_r_á_g_v_a enfluas al K_u_r_á, kiu fluas plue tra Azerbajghano al Kaspia maro. En unua duono de la XIX jarcento la rusa registaro gvidis dauran konkermilitadon en Kaukazo.

[264] B_e_sh_t_u (au B_e_sh_t_á_u) kaj M_a_sh_u_k (au M_a_sh_u_hh_a) — du montoj che la fama kuracloko Pjatigorsk en Norda Kaukazo.

[265] P_o_ch_e_ch_u_j — hemorojdo (malnovighinta rusa vorto).

[266] K_u_b_a_n_i_o (Kubánj) — stepa teritorio inter Azova maro kaj Norda Kaukazo, formanta basenon de la rivero Kubanj, kiu enfluas la Nigran maron che Tamanja duoninsulo.

[267] A_t_r_i_d_o (Atrides) — t. e. ido (nepo) de A_t_r_e_u_s, filo de A_g_a_m_e_m_n_o_n — O_r_e_s_t_o (Orestes) kaj lia amiko P_i_l_a_d_o (Pylades) — herooj de la antikva greka mitologio. Veninte kun P_i_l_a_d_o al Taurido (nuna Krimeo), O_r_e_s_t_o renkontis sian fratinon I_f_i_g_e_n_i_o_n (Iphigenia), kiu lin ghustatempe savis de morto kaj kune kun li fughis. Tiu chi mito estis ofte prilaborita de multaj verkistoj, komencante de la famaj grekaj autoroj A_e_s_c_h_y_l_u_s (Eshhilus), S_o_p_h_o_c_l_e_s (Sofokles) kaj E_u_r_i_p_i_d_e_s (Euripides). Pri la sama temo ekzistas ankau dramo de la granda germana poeto G_o_e_t_h_e (Géute) «Ifigenio en Taurido», tradukita esperanten de d-ro L. L. Zamenhof (eld. Hachette, Paris).

[268] M_i_t_h_r_i_d_a_t_e_s VI l_a G_r_a_n_d_a — regho de Pontus, t. e. de la grekaj kolonioj che Kimeria duoninsulo kaj apudaj bordoj (132 — 63 antau Kristo). Li multe militis kontrau Romo, sed fine lia armeo ekribelis kontrau li kaj li estis devigita memmortigi sin.

[269] A_d_a_m M_i_c_k_i_e_w_i_c_z (pronomcu: Mickjévich) — fama pola poeto (1798 — 1856), samtempulo de Pushkin, kun kiu li havis amikajn rilatojn.

[270] V_e_n_u_s_o — planedo, kiu estas kutime videbla matene kaj vespere en aspekto de hela stelo.

[271] B_a_l_a_l_a_j_k_o — rusa trikorda muzikilo en formo de triangulo, kiun oni ludas, frapante la kordojn per la fingrungoj.

[272] F_l_a_n_d_r_a (F_l_a_m_a_n_d_a au B_r_a_b_a_n_t_a) s_k_o_l_o — estas la maniero de certa grupo da flamandaj pentristoj de la XVII jarcento, per helaj koloroj pentri krudajn vilaghanajn morojn kaj kamparajn pejzaghojn.

[273] Z_a_r_e_m_a — heroino de la poemo de Pushkin «Bahhchisaraja fontano». B_a_hh_ch_i_s_a_r_á_j estas tatara urbo en Krimeo, iam rezidenco de la tataraj hhanoj.

[274] O_d_e_s_o (O_d_e_s_s_a) — rusa havenurbo che la Nigra maro.

[275] O_c_t_a_v_e M_o_r_a_l_i (prononcu francmaniere: Oktáv Moral) au pli ghuste O_t_t_a_v_i_o M_o_r_a_l_i (prononcu: Otávio Moráli) — itala filologo, specialisto pri la greka lingvo (1763 — 1826). «Fil' egipta» kaj «korsaro iam» estas vershajne sherco de Pushkin.

[276] V. I. T_u_m_a_n_s_k_i_j (1800 — 1860) — rusa poeto, samtempulo de Pushkin.

[277] C_a_s_i_n_o — kazino.

[278] Noto de l' autoro: Konata restoraciisto en Odeso.

[279] G_i_o_a_c_h_i_n_o R_o_s_s_i_n_i (prononcu: Ghoakino Rosini) — fama itala operkomponisto (1792 — 1868).

[280] O_r_f_e_o (Orpheus) — lau la greka mitologio admirinda kantisto, kiu per siaj kantoj kapablis charmi sovaghajn bestojn kaj ech montojn, rokojn kaj arbojn.

[281] P_r_i_m_a-d_o_n_n_a — unua kantistino en opero (itallingve).

[282] A_u_z_o_n_i_o — Italio.

[283] E_u_k_s_i_n_a m_a_r_o (Pontos Eukseinos au Pontus Euinus) — Nigra maro (greklingve).

[284] T_r_i_g_ó_r_s_k_o_e — bieno de la familio Osipov-Vulf, situinta apud la bieno de Pushkin — Zujevo-Mihhájlovskoe en Opochka distrikto, gubernio de Pskov. Restante tie ekzilita en la jaroj 1824 — 1826, Pushkin skribis multajn el siaj plej gravaj verkoj kaj interalie la mezajn kvar chapitrojn de «Eugeno Onegin».

[285] S_o_r_ó_t_j — rivero apud la bienoj Trigórskoe kaj Zujevo-Mihhájlovskoe.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия