Читаем Евангелие от Гудвина (СИ) полностью

Ефим: (усмехнувшись) Епифан нам поведал, как вы сотрудничаете с Орденом, поэтому первый этап (это то где вам предлагается добровольное сотрудничество) мы пропускаем и переходим сразу к допросу (я сказал допросу? Извините, оговорился) пока просто разговору по душам, по результатам которого уже будет видно переходить к допросу с пристрастием или сразу к...

Тотошка: К пыткам третей степени?

Ефим: С языка снял, только ты, волк, из себя Штирлица не строй... У нас ведь сначала пытают а уж потом спрашивают чьих ты будешь и на кого работаешь...

Тотошка: Вопрос можно?

Ефим: Можно...

Тотошка: Откуда про Штирлица...

Ефим: Оттуда...такой ответ подойдёт...

Тотошка: (уныло) Шутить изволите?

Ефим: (ухмыляясь) Что ты, родной это ещё не шутка, шутка будет позже...Чтобы упредить вашу легенду которую вы состряпали на коленке пока сюда летели: Во все передатчики прелатов выше 5 сана вставлены жучки, поэтому все ваши беседы тщательно конспектировались (показывает стопку бумаг)

Тотошка: Блин...

Ефим: Ну а что бы окончательно избавить вас от мучений выдумывать, что-то новое... (хотя если честно, мне, чисто с профессиональной точки зрения, было бы интересно как бы вы начали выкручиваться) агент Елезарий, выйди на минутку!

Мудрила: Баб Лер привет, Толич бодрячком!, Валюх, Лёвка наше вам! Иваныч, мы незнакомы но пересекались в Ордене... Поэтому пришлось вашу дружную компашку покинуть чуть раньше что бы не спалиться...

Ульян: Ссученый! Тьфу на тебя!

Тотошка: Сука и есть...

Ефим: Теперь вы понимаете, что нам известны все ваши похождения, начиная с момента как вы приземлились на Бастарду?

Элеонора: Но как же Амвросий, Евлампий...

Ефим: (мягко перебив) Эти шуты владели только той информацией, которую мы им выдавали. Мы прекрасно знаем, что Евлампий задумал и держали его под контролем, приход иномирян конечно немного спутал нам карты, но так даже интереснее...Чистка рядов всё равно назревала...

Егор: Ну если вы всё знаете, зачем мы вам? Отпустите хотя бы женщин, они ни в чём не замешаны!

Тотошка: (поспешно) Таксы тоже!

Ефим: (укоризненно) Вы как дети, честно слово! Вы что, не понимаете, где находитесь? Это пыточная, отсюда никто, НИКТО, на своих ногах не уходит, вне зависимости от того виновен он или нет...

Тотошка: (уныло) Значит, всё равно пытать будите...

Ефим: (улыбаясь) Будем... после. Сначала несколько вопросов, просто чтобы проверить вашу искренность...

Элеонора: Задавайте, нам нечего скрывать...

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание
12 стульев. Золотой теленок. Коллекционное иллюстрированное издание

Вы читали романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок»? Любой человек скажет: «Конечно, читал!» Мы скажем: «Конечно, не читали!» Потому что в изданиях советских времен романы представлены в том виде, в каком их «разрешили» редакторы и советская цензура.В новом коллекционном издании бессмертные произведения Ильи Ильфа и Евгения Петрова о «великом комбинаторе» Остапе Бендере воспроизведены в авторской редакции, восстановленной Александрой Ильиничной Ильф. В тексты романов возвращены фрагменты, опубликованные в их первых изданиях, а также включен ряд материалов из рукописного и машинописного вариантов произведений.Благодаря великолепным фотоработам Ильи Ильфа и других уникальных фотохудожников книга перенесет вас в атмосферу старой России и старой Москвы, в те времена, когда разворачиваются события романов, в 20—30-е годы прошлого столетия.

Евгений Петрович Петров , Илья Арнольдович Ильф

Юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор
Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 32. Одесский юмор

«Составляя том, я исходил из следующего простого соображения. Для меня «одесский юмор» – понятие очень широкое. Это, если можно так сказать, любой достойного уровня юмор, связанный с Одессой. Прежде всего, конечно, это произведения авторов, родившихся в ней. Причем независимо от того, о чем они писали и где к ним пришла литературная слава. Затем это не одесситы, но те, кто подолгу жил в Одессе и чья литературная деятельность начиналась именно здесь. Далее, это люди, не имевшие никаких одесских корней, но талантливо и весело писавшие об Одессе и одесситах. И наконец, я беру на себя смелость утверждать, что к «одесскому юмору» могут быть отнесены и тексты иногородних авторов, впервые увидевшие свет на страницах одесских изданий (случай «Крокодила» начала века и «Фонтана» – конца). Главное – во всех этих текстах, как я надеюсь, присутствует то, что я называю одесской составляющей, – живая интонация, парадоксальность и при этом особая легкость выражения» (В.Хаит).

Валерий Исаакович Хаит , Валерий Хаит , Коллектив авторов

Юмор / Прочий юмор