Читаем Евангелие от Иоанна полностью

[12] Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
[13] Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
[14] Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
[15] And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
[16] Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
[17] Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
[18] Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
[19] And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
[20] Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
[21] Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
[22] But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
[23] Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
[24] Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
[25] Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
[26] And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
[27] She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
[28] And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.
[29] As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
[30] Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
Перейти на страницу:

Похожие книги