[21] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. | Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
[22] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? | Иуда - не Искариот - говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
[23] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. | Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
[24] He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. | Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
[25] These things have I spoken unto you, being yet present with you. | Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
[26] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. | Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
[27] Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. | Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. ||Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
[28] Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. | Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
[29] And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. | И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
[30] Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. | Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
[31] But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. | Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |
Chapter 15 | Глава 15 |
[1] I am the true vine, and my Father is the husbandman. | Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой -виноградарь. |
[2] Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. | Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. |
[3] Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. | Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. |
[4] Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. | Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. |