[10] And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. | И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них. |
[11] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. | Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы. |
[12] While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. | Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание. |
[13] And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. | Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. |
[14] I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. | Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. |
[15] I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. | Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла. |
[16] They are not of the world, even as I am not of the world. | Они не от мира, как и Я не от мира. |
[17] Sanctify them through thy truth: thy word is truth. | Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина. |
[18] As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. | Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. |
[19] And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. | И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. |
[20] Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; | Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их, |
[21] That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. | да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня. |
[22] And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: | И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. |
[23] I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. | Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены? воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. |
[24] Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. | Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. |
[25] O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. | Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. |