Читаем Евгений Евтушенко. Все стихи полностью

Я разный —      я натруженный и праздный.Я целе-     и нецелесообразный.Я весь несовместимый,                неудобный,застенчивый и наглый,               злой и добрый.Я так люблю,          чтоб все перемежалось!И столько всякого во мне перемешалосьот запада     и до востока,от зависти     и до восторга!Я знаю — вы мне скажете:          «Где цельность?»О, в этом всем огромная есть ценность!Я вам необходим.Я доверху завален,как сеном молодыммашина грузовая.Лечу сквозь голоса,сквозь ветки, свет и щебет,и —  бабочки       в глаза,и —   сено     прет        сквозь щели!Да здравствуют движение и жаркость,и жадность,     торжествующая жадность!Границы мне мешают…               Мне неловконе знать Буэнос-Айреса,               Нью-Йорка.Хочу шататься, сколько надо, Лондоном,со всеми говорить —          пускай на ломаном.Мальчишкой,          на автобусе повисшим,Хочу проехать утренним Парижем!Хочу искусства разного,                    как я!Пусть мне искусство не дает житьяи обступает пусть со всех сторон…Да я и так искусством осажден.Я в самом разном сам собой увиден.Мне близки     и Есенин,          и Уитмен,и Мусоргским охваченная сцена,и девственные линии Гогена.Мне нравится         и на коньках кататься,и, черкая пером,          не спать ночей.Мне нравится     в лицо врагу смеятьсяи женщину нести через ручей.Вгрызаюсь в книги          и дрова таскаю,грущу,     чего-то смутного ищу,и алыми морозными кускамиарбуза августовского хрущу.Пою и пью,     не думая о смерти,раскинув руки,          падаю в траву,и если я умру          на белом свете,то я умру от счастья,               что живу.

1955

Евгений Евтушенко. Мое самое-самое.

Москва, Изд-во АО «ХГС» 1995.

Проснуться было, как присниться…

Проснуться было, как присниться,присниться самому себепод вспыхивающие зарницыв поскрипывающей избе.Припомнить — время за грибами,тебя поднять, растереби,твои глаза открыть губамии вновь увидеть в них себя.Для объяснений слов подсобныхсовсем не надо было нам,когда делили мы подсолнух,его ломая пополам.И сложных не было вопросов,когда вбегали внутрь зарив праматерь — воду, где у плесовщекочут ноги пескари.А страх чего-то безотчетнонас леденил по временам.Уже вокруг ходило что-то,уже примеривалось к нам.Но как ресницами — в ресницы,и с наготою — нагота,себе самим опять приснитьсяи не проснуться никогда?


Евгений Евтушенко. Мое самое-самое.

Москва, Изд-во АО «ХГС» 1995.

Процессия с мадонной

Людовико Коррао

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия