Читаем Эволюция татарского романа полностью

120. Пархоменко М. О традициях и новаторстве национального романа в средней Азии // Роман и современность. – М.: Мысль, 1971.

121. Прокофьев Ю. От рассказа к роману. – Якутск: Якуткниго-издат, 1968.

122. Рэмиев С. Галәветдин хаҗи корбаны Җаек Хәдичә // Таң вакыты. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1980.

123. Роман и современность. – М.: Мысль, 1971.

124. Рымарь Н. Поэтика романа. – Куйбышев: Изд-во Саратовского ун-та, 1990.

125. Салихов P. Характерны тасвирлауда детальнең һәм тирәлекнең роле // Татар әдәбияты мәсьәләләре. – Казан: Изд-во КДПИ, 1978.

126. Сафиуллина Ф. Г. Исхакыйның хикәяләү осталыгы // Гаяз Исхакый һәм татар дөньясы: әдипнең 120 еллыгына багышланган халыкара фәнни-гамәли конференция материаллары. – Казан: Фикер, 2000.

127. Самитова С. Идейно-эстетическая эволюция творчества Гая-за Исхаки (1914—1917-х гг.): автореф. дис… канд. фил. наук. – Казань, 2002.

128. Сахапов А. Творчество Гаяза Исхаки и татарская литература XX века: автореф. дис… д-ра филол. наук. – Казань, 1998.

129. Саяпова А. Поэзия Дардменда и символизм. – Казань: Изд-во Казан. пед. ун-та, 1997.

130. Сәгъди Г. Татар әдәбияты тарихы: дәреслек-кулланма. – Казан: Татгосиздат, 1926.

131. Сәхапов Ә. Бөек күрәзәче!: әдәбиятыбыз классигы Гаяз Исхакый иҗатына бер караш // Тынлыкка эндәшү. – Казан: Мирас, 1995.

132. Сәхапов Ә. Исхакый иҗаты: монография. – Казан: Мирас, 1997.

133. Сәхапов Ә. Исхакый һәм XX гасыр татар әдәбияты: монография. – Казан: Мирас, 1997.

134. Сәхапов Ә. Милли яшәешкә мәдхия // Мирас. – 1998. – № 5.

135. Советский многонациональный роман. – М.: Наука, 1985.

136. Султанов К. Динамика жанра: особенное и общее в опыте современного романа / отв. ред. Г. И. Понидзе. – М.: Наука, 1989.

137. Сухачев А. От дастана к роману. – М.: Наука, 1971.

138. Смирнов В. Мусульманские печатные издания в России // Записки Восточного отделения Императорского археологического общества. – Казань, 1888.

139. Татар мәгърифәтчелек әдәбияты (1860–1905) / төз., сүз башы һәм биогр. бел. яз. М. Х. Тайнуллин. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

140. Тимофеев Л. Советский роман. – М.: Правда, 1978.

141. Толстой Л. Яңадан туу. – Казан: Татгосиздат, 1950.

142. Толстой А. Н. Полное собрание сочинений: в 15 т. – М.: Гослитиздат, 1951. – Т. 1.

143. Тукай Г. Әсәрләр: 5 т. – Казан: Татар, кит. нәшр., 1985. – Т. 2.

144. Фэхретдинов Р. Әсма, яки Гамәл вә җәза // Татар мәгърифәтчелек әдәбияты (1860–1905) / төз., сүз башы һәм биогр. бел. яз. М. Х. Тайнуллин. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

145. Фокс Р. Роман и народ / пер. с анг. Г. Рузской. – М.: Гослитиздат, 1960.

146. Хаков В. Гаяз Исхакый һәм XX гасыр башында татар әдәби теле мәсьәләләре // Гаяз Исхакый һәм татар дөньясы: әдипнең 120 еллыгына багышланган фәнни-гамәли конференция материаллары. – Казан: Фикер, 2000.

147. Халит Г. Кешегә һәм чынлыкка мәхәббәт белән: әдәби тәнкыйть мәкаләләре. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1975.

148. Халит Г. Әдәби процессның төп юнәлеше // Татар әдәбияты тарихы: XX гасыр башы: 6 т. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1986. – Т. 3.

149. Харрасова Р. Ранняя проза Гаяза Исхаки в контексте литературных взаимосвязей (1895–1905): автореф. дис… канд. филол. наук. – Казань, 2002.

150. Харрасова Р. Әдәби бәйләнешләр яктылыгында. – Казан: ГАРТ, 2002.

151. Хатипов Ф. Эпик жанрлар. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1973.

152. Хатипов Ф. Әдәбият теориясе: югары уку йортлары, педогогия училищелары, колледж студентлары өчен кулланма. – Казан: Мәгариф, 2000.

153. Хәйри X. Татар әдәбияты фәнендә роман проблемасы // Совет әдәбияты. – 1964. – № 8.

154. Хәйри X. Язучы һәм тормыш. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

155. Хәйри X. Язучы һәм тормыш: әдәбият теориясе, әдәби хәрәкәт мәсьәләләре. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

156. Хәсәнов М. Татар Ренессансының бөек каһарманы / Гаяз Исхакый. Әсәрләр: 15 т. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1998. – Т. 1.

157. Хисамов Н. Поэма «Кысса-и Йусуф» Кул' Али // Средневековая татарская литература VIII–XVIII вв. – Казань: Фэн, 1999.

158. Цикова Л. Современный роман: размышления о жанровом своеобразии. – М.: Знание, 1987.

159. Чернышевский Н. Избранные литературно-критические статьи. – М.: Госуд. изд-во, 1953.

160. Чичерин А. Возникновение романа-эпопеи. – М.: Сов. писатель, 1965.

161. Шагбанова X. Становление творчества Гаяза Исхаки (1897–1910 гг.): автореф. дис… канд. филол. наук. – Казань, 1998.

162. Шкловский Е. Зеркало для призраков // Литературное обозрение. – 1987. – № 6.

163. Яруллина Р. Идейно-эстетическое своеобразие творчества Гаяза Исхаки (1897–1906 гг.): автореф. дис… канд. филол. наук. – Казань, 1998.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки