Читаем Эволюция татарского романа полностью

18. Бахтин М. Эпос и роман: о методологии исследования романа // Вопросы литературы и эстетики. – М.: Сов. писатель, 1972.

19. Бәширов Ф. XX йөз башы татар прозасы. – Казан: Фикер, 2002.

20. Бәширов Ф. Чор. Роман. Герой // Сөйлә, каләм! – Казан: Татар, кит. нәшр., 2001.

21. Бәширов Ф. Роман жанрында туган яңа хасиятләр // Мәгърифәт һәм азатлык өчен көрәш. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1987.

22. Бәширова И. XIX гасыр ахыры – XX йөз башы татар әдәби теле һәм Гаяз Исхакый иҗаты // Гаяз Исхакый һәм татар дөньясы: әдипнең 120 еллыгына багышланган халыкара фәнни-гамәли конференция материаллары. – Казан: Фикер, 2000.

23. Бәширова И. Сәнгатьле чәчмә әсәрләр теле: татар прозасында хикәяләү стильләренең үсеше һәм аның әсәр теленә тәэсире. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

24. Белинский В. Полное собрание сочинений: в 13 т. – М.: Изд-во АН СССР, 1956. – Т. 10.

25. Белинский В. Собрание сочинений: в 3 т. – М.: Гослитиздат, 1948. – Т. 3.

26. Бердыбаев Р. От легенды к роману. – Алма-Ата: Жазушы, 1976.

27. Бигиев 3. Зур гөнаһлар: романнар һәм сәяхәтнамә. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1991.

28. Бигиев 3. Өлүф, яки Гүзәл кыз Хәдичә // Татар мәгърифәтчелек әдәбияты (1860–1905) / төз., сүз башы һәм биогр. бел. яз. МХ.Гайнуллин. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1979.

29. Вәлиди Җ. Гаяз әфәнде // Мирас. – 1996. – № 7.

30. Вәлиди Җ. Әдәби мөсахәбә // Татарстан хәбәрләре. – 1922. – 5 март.

31. Висловский А. Н. История или теория романа?: избр. ст. – Л.: Госиздат, 1939.

32. Галанов Б. Искусство портрета. – М.: Сов. писатель, 1967.

33. Галимуллин Ф. Эле без туганчы: 1920–1930 еллар әдәби хәрәкәтенә бер караш. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2001.

34. Галимуллин Ф. Гаяз Исхакый // Әдәбият: XX йөз баглы һәм 20 нче еллар татар әдәбияты: унберьеллык урта мәктәпнең 10 нчы сыйныфы өчен дәреслек. – Казан: Мәгариф, 1994.

35. Галимуллин Ф. Халыкка кайту // Мирас. – 1992. – № 6.

36. Галимуллин Ф. Зиндан һәм заман: Г. Исхакыйның тууына 115 ел тулуга карата // Ватаным Татарстан. – 1993. – 23 февраль.

37. Гайнуллин М., Вәзиева Җ. Татар әдәбияты: XX йөз: I кисәк: төзәт, икенче басма. – Казан: Таткнигоиздат, 1954.

38. Гайнуллин М. Беренче татар прозаигы: Муса Акъегетнең тууына 100 ел // Совет әдәбияты. – 1965. – № 1.

39. Гайнетдин М. Хакыйкать юлыннан: әдәби тәнкыйть. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2001.

40. Ганиева Р. Исхакый иҗаты: КДУ студентлары өчен махсус курс программасы // Мирас. – 1988. – № 5.

41. Ганиева Р. Татар әдәбияты һәм Фатих Әмирхан // Мәгърифәт. – 1996. – 13 гыйнвар.

42. Ганиева Р. Восточный Ренессанс и поэт Кул Гали. – Казань: КГУ 1988.

43. Ганиева Р. Декадентлык: әдәбият белеме сүзлеге / төз. – ред. АГ. Әхмәдуллин. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1990.

44. Ганиева Р. Экзистенциализм: әдәбият белеме сүзлеге / төз. – ред. А.Г Әхмәдуллин. – Казан: Татар. кит. нәшр., 1990.

45. Ганиева Р. Ренессансные традиции в творчестве Гаяза Исха-ки // Татарская литература: традиции, взаимосвязи. – Казань: Изд-во КГУ, 2002.

46. Ганиева Р. Художественные поиски Фатиха Амирхана // Татарская литература: традиции, взаимосвязи. – Казань: Изд-во КГУ, 2002.

47. Ганиева Р. «Тәгаллемдә-сәгадәт» хикәясендә акыл һәм гыйлем культы // Татар әдәбияты: традицияләр һәм әдәби багланышлар. – Казан: Изд-во КДУ, 2002.

48. Ганиева Р. «Кайт әле монда Ватанга, кайт әле, саргайтмәле!» // Татар әдәбияты: традицияләр һәм әдәби багланышлар. – Казан: Изд-во КДУ, 2002.

49. Гаяз Исхакый һәм татар дөньясы: әдипнең 120 еллыгына багышланган халыкара фәнни-гамәли конференция материаллары. – Казан: Фикер, 2000.

50. Гаяз М. «Бай угълы» ның беренче басылуына мөкаддим // Мирас. – 1996. – № 9.

51. Герасименко А. Современный советский роман. – М.: Изд-во МГУ 1987.

52. Горький М. О литературе. – М.: Сов. Россия, 1980.

53. Грифцов Б. Теория романа. – М.: Гос. акад. худож. наук, 1927.

54. Гринцер П. Две эпохи романа: генезис романа в литературах Азии и Африки. – М.: Наука, 1983.

55. Дэрдемәнд. Агарган кыл: шигырьләр. – Казан: Мәгариф, 1999.

56. Днепров В. Черты романа XX века. – М.; Л.: Сов. писатель, 1965.

57. Егорычев М. Проблема смысла жизни в творчестве Г. Исхаки и А. Камю («Жизнь ли это?» Г. Исхаки и «Посторонний» А. Камю) // Гаяз Исхакый һәм татар дөньясы: әдипнең 120 еллыгына багышланган халыкара фәнни-гамәли конференция материаллары. – Казан: Фикер, 2000.

58. Елеукенов Ш. Казахский роман и современность. – Алма-Ата: Жазушы, 1968.

59. Ершов Л. Русский советский роман: национальные традиции и новаторство. – Л.: Наука, 1967.

60. Жанр романа в классической и советской литературе: сб. статей. – Махачкала: Изд-во ДГУ, 1983.

61. Зарипова-Четина Ч. Садри Җәләлнең «Дим буенда» повестеның экзистенциаль эчтәлеге // Мат-лы итоговой науч. – практ. конф. за 2002 г. – Казань: Изд-во ТГГИ, 2003.

62. Затонский Я. Искусство романа и XX век. – Киев: Художественная литература, 1973.

63. Заһидуллина Д. Әдәбият кануннары һәм заман: татар әдәбият нәзариясенең барлыкка килүе һәм үсеш баскычлары. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2000.

64. Заһидуллина Д. «Җәмгыятьчеләр» әдәби-нәзари мәктәбенең барлыкка килүе һәм үсеш баскычлары // Әдәбият кануннары һәм заман: татар

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки