Читаем Еврейский Новый Завет полностью

20 "А вы, - обратился он к ним, - вы что скажете, кто я такой?" Кефа ответил: "Машиах Божий!"

21 Тем не менее, он предупредил их и велел никому об этом не говорить,

22 прибавив: "Сыну Человеческому предстоит перенести множество страданий и быть отвергнутым старейшинами, руководящими коганим и учителями Торы; его должны будут казнить, но на третий день он воскреснет из мёртвых".

23 Затем он обратился ко всем: "Если кто-либо хочет идти за мной, пусть скажет 'нет' самому себе, ежедневно берёт свою стойку казни и следует за мной.

24 Ибо всякий, кто попытается спасти свою собственную жизнь, погубит её, но тот, кто погубит свою жизнь ради меня, спасёт её.

25 Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, но погубит или лишится своей собственной жизни?

26 Ибо если кто-либо постыдится меня и того, что я говорю, Сын Человеческий постыдится его, когда придёт в своей славе и славе своего Отца и ангелов.

27 Говорю вам истину, здесь стоят некоторые люди, которые не познают смерти, но уже увидят Божье Царство".

28 Примерно через неделю после того, как Йешуа сказал это, он взял с собой Кефу, Йоханана и Яакова и направился в горы помолиться.

29 Когда он молился, его облик изменился, и одежда стала ослепительно белой.

30 Внезапно рядом появились два человека, разговаривающих с ним - Моше и Элиягу!

31 Они предстали во всей своей славе и величии и говорили о его исходе, который ему вскоре предстояло совершить в Йерушалаиме.

32 Кефа и бывшие с ним крепко спали, но пробудившись, увидели славу Йешуа и двух людей, стоявших рядом с ним.

33 Когда те уже покидали Йешуа, Кефа обратился к нему, не зная, о чём говорит: "Хорошо, что мы здесь, раби! Давай поставим три жилища - одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".

34 Пока он говорил, спустилось облако и окутало их. Оказавшись в облаке, они испугались,

35 а из облака раздался голос, говоривший: "Это Мой Сын, избранный Мною. Слушайте его!"

36 Когда голос проговорил, Йешуа вновь оказался один. Они умолчали об этом и пока никому не рассказывали о том, что видели.

37 На следующий день, когда они спускались с возвышенности, их встретила огромная толпа.

38 Внезапно один человек в толпе закричал: "Раби! Умоляю тебя, взгляни на моего сына, это мой единственный ребёнок!

39 Дух схватывает его и внезапно начинает кричать во весь голос и вызывает у него судороги и пену у рта и с трудом оставляет его. Он его губит!

40 Я просил твоих талмидим изгнать этого духа, но они не смогли".

41 "Извращённый народ без всякой веры! - сказал Йешуа. - Сколько мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына".

42 Когда мальчик ещё только подходил, бес бросил его на землю и вызвал у него приступ. Но Йешуа запретил нечистому духу, исцелил мальчика и отдал обратно отцу.

43 Все были поражены величию Бога.

Пока они изумлялись всему, что делал Йешуа, он сказал своим талмидим:

44 "Послушайте внимательно, что я собираюсь сказать. Сына Человеческого скоро отдадут в руки людей".

45 Но они не поняли, что он имел в виду. Это было сокрыто от них, так что они не могли уловить смысл его слов и боялись спросить его об этом.

46 Среди талмидим возник спор о том, кто из них самый главный.

47 Но Йешуа, зная их сокровенные мысли, взял ребёнка, поставил его рядом

48 и сказал им: "Всякий, кто радушно принимает это дитя в моё имя, принимает меня, а принимающий меня, принимает Пославшего меня. Другими словами, самый меньший из вас - вот кто самый великий".

49 Йоханан сказал в ответ: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов в твоё имя; и запретили ему, потому что он не следует за тобой вместе с нами".

50 Йешуа сказал ему: "Не запрещайте таким людям, так как тот, кто не против вас, за вас".

51 Когда ему подошло время быть взятым на небеса, он принял решение отправиться в Йерушалаим.

52 Он послал гонцов впереди себя, которые направились в деревню в Шомроне, чтобы всё для него подготовить.

53 Однако местный народ не позволял ему остаться, так как его путь лежал в Йерушалаим.

54 Когда талмидим Яаков и Йоханан увидели это, они сказали: "Господь, не желаешь ли ты, чтобы мы призвали огонь с небес, чтобы уничтожить их?"*(4 Царств 1:9-16)

55 Но он обернулся и запретил им.*

56 И они направились в другое селение.

57 Когда они шли по дороге, к ним обратился один человек: "Я пойду за вами, куда бы вы не шли".

58 Йешуа ответил ему: "Лисицы имеют норы, и птицы, летающие вокруг, - гнёзда, но у Сына Человеческого нет своего дома".

59 А другому он сказал: "Следуй за мной!", но тот человек ответил: "Господин,позволь мне сначала пойти и похоронить своего отца".

60 Йешуа сказал: "Пусть мёртвые хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Божье Царство!"

61 Третий же сказал: "Я пойду за тобой, господин, но сначала позволь мне попрощаться со своими близкими".

62 Этому человеку Йешуа сказал: "Тот, кто кладёт руку на плуг и продолжает оглядываться, не годится для служения в Божьем Царстве".

-

 *Некоторые манускрипты включают стихи

 55б-56а: …и он сказал: «Вы не знаете, какого вы Духа; ибо Сын Человеческий не пришел разрушить жизни людей, но спасти».

………………..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика