Итакъ, что касается формы и внѣшнихъ сторонъ писательства, Лессингъ всюду является настоящимъ iудеемъ. Это тотчасъ указываетъ, каково и сокровеннѣйшее ядро, и оно вполне соотвѣтствуетъ iудейской скорлупѣ. Реклама, ничуть не стѣсняясь, хотѣла сделать изъ автора Эмилiи Галотти и Натана — дѣйствительнаго поэта, хотя даже сами хвалители твердо стояли на томъ, что пьесы Лессинга совсѣмъ холодны. Для трагедiи Лессингу совсѣмъ не хватало страсти или, лучше сказать, душевныхъ силъ. Но и въ плоскомъ и тускломъ родѣ безразличной драмы, какъ въ Натанѣ, если оставить въ сторонѣ тенденцiю прославленiя еврейства, оставался онъ вялъ и холоденъ. Его комедiя “Минна фонтъ-Баригельмъ” есть нѣчто насквозь искуственное и потому прямо скучное, такъ что вообще свойственной евреямъ склонности къ шутовству здѣсь вовсе не заметно. Вообще, пьесы Лесснига даже отдаленнѣйшимъ образомъ нельзя назвать продуктами творческаго искуства, это — просто плоды тощей ходульности. Но и при такихъ условiяхъ, несмотря на скучный вымученный арранжементъ, онѣ, все-таки, могли бы имѣть какое-нибудь содержанiе и дать хоть какое-нибудь свидѣтельство, что авторъ способенъ былъ къ правильному наблюденiю человѣческихъ аффектовъ. Но и этого нѣтъ. Такъ, на примѣрѣ Эмилiи Галотти, которая къ истинной Виргинiи относится какъ проивоестественная каррикатура, видно, что отсутствiе всякой души было у Лессинга такъ велико, что ему неизвестна была любовь въ болѣе благородной человеческой формѣ даже и по внѣшности. У него она не идетъ выше грубой чувственности, да и то на iудейскiй ладъ. Не доросъ онъ и до Гетевскаго Вертера: иначе, не сказалъ бы онъ, что греческiй или римскiй юнецъ сумелъ бы иначе выпутаться изъ бѣды. Такое сужденiе направлено не только противъ частнаго случая Гете — Вертера, случая, который можно оставить въ покоѣ и по другимъ основанiямъ, оно направлено и противъ всякой смерти, въ которой проявляется сила любви и ея утраты. Бойкiй еврейскiй птенецъ, конечно, могъ бы выразиться въ такомъ родѣ и такимъ образомъ выпутаться изъ бѣды, если бы только, съ своими болѣе грубыми инстинктами, которые не знаютъ болѣе благородной и способной на жертвы любви, вообще могъ-бы попасть въ такое положенiе. Но шекспировскiе Ромео смотрятъ на утраченную любовь не по жидовски и несклонны погребсти ее въ какомъ попало сладострастiи. Но Лессингъ смотрѣлъ на любовь съ точки зрѣнiя низменной жидовской чувственности. Чувства не iудейскихъ народовъ, особенно нѣмцевъ, были ему чужды. Сверхъ того, понятiе о женщинѣ было у него крайне низменно и пошло, но оно, во всякомъ случае, не удивительно и обычно тому, кто искалъ развлеченiй и общества въ игорныхъ притонахъ, и въ азартныхъ играхъ съ высокими ставками въ буквальномъ смыслѣ слова потѣлъ какъ въ банѣ. Его Минна фонъ-Барнгельмъ, какъ бы ни была искуственно разукрашена мнимымъ благородствомъ по понятiямъ Лессинга, оказывается, въ противоположность своей субреткѣ, „сладострастною и набожною”, и въ самомъ дѣлѣ, сочетанiе этихъ свойствъ — совершенно въ iудейскомъ вкусѣ.