Семь лет, как взапертиТомится королева,Семь лет, как не найтиКлюча от этой башни.А за мостом водаТечет туда, где море.Вот с золотым ключомКороль стучится к ней,Стучится много дней.Но не подходит ключ.— А где искать другой?— Ищи на дне морском.К ней праведник пришелС серебряным ключом,Стучится день за днем.Но не подходит ключ.— А где искать другой?— Ищи на горных кручах.Стучится к ней бедняк.Он медный ключ принес,Но повернуть никакНе удается ключ.— А где искать другой?— Ищи за черной тучей.Явилось к ней дитя.Без стука в дверь вошло.При нем железный ключ.— Ты где нашел его?— Его увидел я,На лестницу всходя.ПЕСНЯ
«Мне успели шепнуть…»
Перевод Э. Шапиро
Мне успели шепнуть(О, как страшно, дитя),Мне успели шепнуть,Что собрался он в путь…Лампа здесь зажжена(О, как страшно, дитя),Лампа здесь зажжена,У дверей я одна…Вот вошла в первый зал(О, как страшно, дитя),Вот вошла в первый зал:Грустно пламя дрожало…Во второй вошла зал(О, как страшно, дитя),Во второй вошла зал:Грустно пламя шептало…Вот вошла в третий зал(О, как страшно, дитя),Вот вошла в третий зал:Там огонь умирал.ПЕСНЯ
«Тридцать лет искал я, сёстры…»
Перевод В. Васильева
Тридцать лет искал я, сестры,Истекает жизни срок.Тридцать лет искал я, сестры,Разыскать его не смог.Тридцать лет блуждал я, сестры,По земле и по воде.Раньше был он всюду, сестры,Нынче нет его нигде.Час печали близок, сестры.Снять сандалии пора.Умирает вечер, сестры,В сердце — холод и хандра.Отдаю вам посох, сестры,Отдаю с моей сумой.По шестнадцать лет вам, сестры.Продолжайте поиск мой.ПРОСПЕР ВАН ЛАНГЕНДОНК
Перевод с нидерландского Н. Мальцевой
Проспер ван Лангендонк
(1862–1920). — Фламандский поэт, писал на нидерландском языке. Один из основателей литературного фламандского журнала «Сейчас и скоро»; одним из первых в Бельгии начал борьбу с поэтами романтико-классического направления.Поэтическое творчество Лангендонка развивалось очень неравномерно, подъемы активности перемежались периодами спада и глубокой меланхолии. Его поэтическое наследие невелико — это сборник «Строфы» (1900). Многое из более поздних стихотворений поэта не публиковалось и было утеряно.
ГВИДО ГЕЗЕЛЛЕ