Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Костылик, палочка, клюкаЛежат со мною рядом.Моя могила глубока,Темна и пахнет смрадом.Дожив до старости, увы,Я все познала сроки:Парик свалился с головыИ провалились щеки.То жгло кишки, то ныла грудь,То мучила простуда:И головы не повернуть,И горб, как у верблюда.Тьфу! Право, оторопь берет,Как вспомню гнусный кашель.Пуст, что кошель, беззубый рот.Чего он просит? Каши ль?Горбушку три часа жуешь,И то когда намочишь…Вот так-то в старости живешь,А умирать не хочешь!..Судьбе покорные во всем(«Си» жизнь сыграла в гамме),Мы в такт мелодии трясемСедыми головами.Но, ощутивши ледяной,Смертельный холод в теле,Мы, старики, любой ценойОтсрочить смерть хотели.Я стала господа молить,К нему вздымая руки:Не для того, чтоб жизнь продлить, —Из страха вечной муки!

ВОЙНА

Литавры бухают, и барабан рокочет,Труба не устает надсадно завывать.Кто дюжий меч вострит, кто с жаром саблю точит…Вот если бы князьям самим повоевать!Всех ненависть грызет и гложет, как вампир.Народ — убойный скот, а бойня — целый мир.Под шлемом — голова. Грудь давит сталь кирасы.Железным пугалом стал ныне человек.Железом чванятся мальчишки-лоботрясы.В железе — старики… О, наш железный век!Не от того ль нас бьет господь кнутом железным,Что нас увещевать почел он бесполезным?!

НОЧНЫЕ МУЗЫКАНТЫ

По улицам ночным,По переулкам спящим —Четыре дурака —Мы инструменты тащим.Почувствовав в грудиЛюбовную истому,Мы с музыкой своейБредем от дома к дому.Едва взойдет луна,Мы серенаду грянем:Пиликаем, бренчим,Басим и барабаним.«Прелестница, очнисьСкорее от дремоты!Здесь, под твоим окном,Мы разложили поты.Ах, осчастливит насОдна твоя улыбка!» —Вздыхает барабан,Тихонько просит скрипка.«Твой взгляд дороже всейНебесной благодати!» —Поет гобой д'амур,У лютни на подхвате.«Мы будем здесь стоятьХоть до восхода солнца,Пока ты наконецНе выглянешь в оконце!Все арии тогдаТебе споем мы хором,С закатываньем глаз,Со струнным перебором.А коль ночной дозорПройдется по кварталу,Мы ноги пустим в ход,Чтоб шее не попало!Вот так мы и живем,Шатаясь где придется,И пусть честной народНад дурнями смеется,По улицам ночнымМы с музыкой кочуем,В надежде, что хоть разС тобой переночуем!»

ГАНС АСМАН АБШАТЦ{46}

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ К ГЕРМАНИИ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги