Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Братья, братья, прочь тоску!Вешний день ловите!Солнце ластится к листку!Радуйтесь! Любите!Темен, слеп, бездушен рок.Смерть близка… Так в должный срокРозу жизни рвите!Жизнь уносится стремглав,Словно в небо птица.Эту истину познав,Нужно торопиться.Ждет гробов разверстых пасть.Поспешите ж, братья, всластьРадостью упиться!Ах, куда ушли от нас,Кто совсем недавноМолод был, как мы сейчас,Веселился славно?Их засыпали пески,Их могилы глубоки.Время так злонравно!На погосте мертвецыПод плитой глухою —Наши деды и отцы,Ставшие трухою.Колокольный слышен звон.Кто созрел для похорон?Может, мы с тобою?..Но в гаданьях проку нет.Небо справедливо.Мы же предков чтим завет:Пьем вино и пиво!Эй! От жажды сохнет рот!Братья! Жизнь полна щедрот!Наливайте, живо!Поднимаю сей стаканЗа свою отраду,Ту, в чьем брюхе мальчуганЗреет мне в награду.Ну, так выпьем! А засимХором вновь провозгласим:Слава винограду!

ПРОСНУВШАЯСЯ ПЕЧАЛЬ

Любовь сегодня пробудилаПечаль, что сердце бередилаИ растравляла душу мне.В груди проснулся стон протяжный,Слеза дрожит росинкой влажной,В сердечной вызрев глубине.Тревога, спавшая доселе,Вспугнула лень в моей постелиИ не дала забыться сном,Туда зовя меня всецело,Где Одиночество восселоНа камень, на сердце моем.Ах, чуя близкую разлуку,Душа испытывает муку…Ты рядом, за стеной, жила,И то, бывало, как страдаю!Теперь же Швейдниц покидаю,Лишившись хлеба и угла.Мольбы мои, упреки, грезыБезмолвно б высказали слезы,Но сушит их нещадный страх.Кому печаль свою поверю?Глухой стене? Лесному зверю?Иль буре, воющей в горах?Чем ты, дитя, добросердечней,Тем злей, жесточе, бесконечнейБоль, что в груди своей таю.О, неужель с себя не сброшуМолчанья горестную ношу,Поведав исповедь мою?Но я страшусь!.. О, мир проклятый,Где каждый встречный — соглядатай,Где осторожность не спасет:Дверь затворишь — подсмотрят в щелку,А то, что скажешь втихомолку,По свету эхо разнесет.Одна лишь ты на целом светеНадежно сохранишь в секретеТо, что тебе доверил друг:Его понявши с полуслова,Ты разделить уже готоваЕго мучительный недуг.Он обречен, он пропадает,К твоей груди он припадает,Изранен смертною тоской.Так голубь, бурею гонимый,Прильнувши к горлице родимой,Найдет спасенье и покой.

УЖЕЛЬ, ПРЕЛЕСТНИЦА МЛАДАЯ…

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги