Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

К ОТЕЧЕСТВУ

Прощай, бесценная когда-то,Меня родившая страна!Ты смертным ужасом объята.Будь в близкой буре спасена!Тебя покинув, я оставлюПозор, обиды, зависть, травлю,Друзей предательскую спесь.Страна разбойничьих законов!Клянусь, что в обществе драконовЯ был бы счастливей, чем здесь.Ты вся пропитана обманом.Честь, совесть, вера — все труха.К моим стенаньям непрестаннымТы равнодушна и глуха.Жестокосердная Леена!Как из родительского пленаТвоим сынам свершить побег?На что тебе их ум? Их знанья?Чтоб скрыть иные злодеянья?!О, лживый мир! О, подлый век!Мать сына в горе не оставит,А коли сбился он с пути,На верный путь его наставит,Поможет истину найти.Но ты иначе поступала:Мне яд в лекарства подсыпалаИ не из праха подняла,А, чтоб свои покрыть убытки,Меня ограбила до нитки,Убийц презренных наняла.Ну, что ж! Неправда правит миром.Вот пастыри твои стоят:В пустых сердцах, обросших жиром,Лишь похоть гнусную таят.Тартюфы, трутни и мерзавцы,Мздоимцы и христопродавцы,Они не выпустят из лапСтрану, захваченную ими,Задохшуюся в смрадном дыме, —Кумиры толп, любимцы баб!Здесь предрассудок мысль хоронит,Богач пинает бедняка,Ликует гнет, свобода стонет,Терзает ворон голубка.Ростовщики — враги Христовы —Скупить отечество готовыИ в роскоши проводят дни.Своекорыстные злодеи —По сути, те же иудеи,Хоть не обрезаны они!А на таможне, где граница,Я только слышу что ни день:Что стоит шерсть? Почем пшеница?Какие цены на ячмень?Мужи германские устали.А чем же наши дамы стали?Достаточно взглянуть на них:Одни румяна да белила!Давно их Женственность забыла,И только Глупость любит их.В таком безмерном запустеньеЯ вижу родину свою.Она — зачахшее растенье.Ее с трудом я узнаю.Ни вдохновения, ни мысли —Они давным-давно прокислиВ удушье мерзостной тюрьмы.Плоды искусства затерялись.И тщетно мир спасти старалисьСвятые, светлые умы!Страшусь! Гремят раскаты грома.Холодный ветер тучи мчит.Враги теснятся возле дома.Рука расплаты в дверь стучит.Что мне презренье? Что мне кара?Стою, как Биант средь пожара,Покорен року своему.С тобой не свидимся мы снова.Но даже воздуха родногоГлотка с собой я не возьму.

ПРИ ВРУЧЕНИИ ЕЙ ПЕРСТНЯ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ЧЕРЕПА

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги