Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

Как в поле над поживойгрызутся насмерть с волком волк,так ради славы лживойгрызутся люди — какой в том толк?На слове нас ловит ворог,нам голос лести дорог,а поглядишь — нет ничего, один лишь морок.Мы правду встречаем смехом,у нас лишь подлость хороша;подбиты лисьим мехоми душегрейка и душа.Нынче такие порядки:с правдой играем в пряткии прячем кошачьи когти в бархатные перчатки.Кто лести верит сдуру,большой беды не чуя в том,тому с телячью шкурувесь мир покажется потом:обласкан словом и взглядом,представлен быв к наградам,он стал не нужен — тут к нему повернулись задом.Дурак лишь верит свету!Презренье — честь, насмешка — лесть,за чистую монетуготов дурак фальшивку счесть.Стала божба безбожна,всякая клятва ложна:вчера был друг, сегодня враг — это у нас не сложно!Смейся, коли охота:безделье стало ремеслом,золотом — позолота,а добродетель — великим злом.Зато и веселье знатно,просто глядеть приятно,как лгут, льстят, врут, мстят — гляди себе бесплатно.Лишь тот благоуспешен,кто сам с собой не лжив,тот и умрет безгрешен,кто не грешил, покуда жив.Что пользы от соседствав дни бедства и мироедства!В тебе самом твоя душа — спасительное средство.

СТИХИ О ГЛИНЯНОМ ЧЕЛОВЕКЕ

Ведь мы родня! И кровь и плотьу нас с тобой едины:меня из праха слепил господь,тебя — гончар из глины.Нас замесили на одномвесьма непрочном тесте:коли мы об пол брякнем лбом —развалимся на месте.Еще нас признаком родстванаградили боги:у нас большая головаи тоненькие ноги.Коль мы вином до горла полны,в питье перестарались,нести нас бережно должны,чтоб мы не расплескались.Но есть различие одно:разбившись грешным делом,я исцелюсь, быть может, ноты уже не станешь целым.

ПИВНАЯ ПЕСНЯ[166]

Ныне я весел затем, что пью, —счастье в вине!Господа славлю и благодарютого, кто чарку подносит мне.Вот оно, пиво, — дойдет до нутрато, что теперь вовне.Приятно малость хлебнуть с утрас тем, кто чарку подносит мне.Коли что я скажу не так —не по своей вине:в том виноват — но это пустяк! —тот, кто чарку подносит мне.Люблю бутылку! Пока полна,я счастлив вполне.Я знаю меру — и пью до днас тем, кто чарку подносит мне.Лишь бы препорцию не забыть!Хоть счастье в вине,но тот, кто вовремя кончит пить,тот воистину счастлив вдвойне.Конец-то любому делу венец —и питью и войне.Пора бы и нам по домам наконец.Спасибо всем, подносившим мне!

ВЕЧЕРНИЕ СТИХИ

Солнце зашло вдруг,сразу померк день,гор потемнел круг,в долы легла тень.Как же тропу найти —сразу утратил след.Но светит мне на пути,господи, твой свет.

СТЕФАУН ОУЛАФФСОН{67}

ПИВНАЯ ПЕСНЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги