Читаем Европейская поэзия XVII века полностью

О род людской, многострадальный,Ты все благое забываешь,Гордыне предан изначальной,Грехом опутан пребываешь.Будь ты старик или юнец,Будь полным сил или уставшим,Несчастный, вспомни наконецО господе, тебя создавшем.Из черной грязи сделан ты,А не из золота литого,Не из небесной чистотыИ не из жемчуга морского.Зачем, издревле и поныне,Не устаешь ты похваляться, —Набравшись спеси и гордыни,Не хочешь богу покоряться?Не возносись, не льстись, не хвастай,Ведь тот, кто матерью оставленВ сей жизни горькой и злосчастной,Всегда заботами отравлен.Не принесут тебе отрадыНи мудрость, ни хитросплетенья,Ни все прославленные клады,Ни драгоценные каменья.Величья ты не обретешьНи сведеньями, ни искусством,Ни храбростью, ни мощью тож,Ни ловкостью, ни безрассудством.В сей жизни не приносят властиНи бег прекрасного коня,И ни удачи, ни напасти,И ни свойство и ни родня.Ты, человек, — ты все пятнаешь,Идешь ты по дурной дороге.И мать родную обрекаешьРыдать в печали и тревоге,Поскольку, весь в пустых заботах,Своей же пользе не внимаешь,И все купаешь в нечистотах,И сам себя не понимаешь.И вот я вопию и плачу,Воспомнив, как живешь впустую,И не тебе, а наудачуОб этом горько повествую.Ведь беспрепятственно пришелВ земное ты существованье.Откуда ж нынче столько зол,Вражды, и плача, и страданья!И ты, пришелец неудачный,От бед лишившийся ума,Готов уйти от жизни мрачной,Но гонит жизнь тебя сама.О спеси мы не размышляем,Не рассуждаем, как нам быти,И только одного желаем,Чтоб в господа скорее выйти.В сей жизни не противоречимИм ни отвагой, ни войною,Ни благородным красноречьем,А все молчим любой ценою.В сей жизни ценят лишь стальноеОружье, да коней, да сбрую,И не в цене все остальное,Сулящее нам жизнь иную.В сей жизни больше уж не гонятПрочь богача и толстосума,А все кругом в корысти тонет,Подачек требуя угрюмо.Глядите — сколько родовитыхИ самых храбрых в этом мире,Глядите — сколько знаменитыхПогребены в сырой могиле.Где эти старики седые,Что были сердцем благородны,И где герои молодые,Что быстрой молнии подобны?Где юноши во цвете лет,Где те красавцы в полной силе?Ты видел их в глаза — их нет,Тех, что прекрасно говорили!И где они, те господа,Что властвовали неустанно,Которых жизнь текла всегдаВеличественно или чванно?Где императоры, которыхТак величали поколенья,Цари, сидевшие в коронах,В которых злато и каменья?Где мудрецы и книгочеи,Что прежде знаньями блистали,Которые листы белее,Чем снег, читали и листали?Где девы в пышном одеянье,Где недоступные матроны,На коих гордое сияньеБросают отсветы короны?Пришла к ним смерть и просвистелаСвоим безжалостным булатомИ, выбирая, не глядела,Кто бедным был, а кто богатым.Она во всем равняет смертных —И любомудра и профана,Сокровищ не берет несметныхУ господина и тирана.Она и не посмотрит, кто он —Юнец или старик почтенный.И в час, который уготован,Приходит им конец мгновенный.И сколько люди ни являютСопротивленья и упорства,Их от кончины не спасаютНи храбрость, ни противоборство.Но потому, что все вы жадныИ грубой завистью набиты,Для вас поэтому наглядныЛишь те, кто были имениты,Которых прежде вы знавали,С которыми вы говорили, —Они теперь, забыв печали,С землей во рту лежат в могиле.Теперь одна лишь только ржаНаходится в протухшем теле,Полуприкрытые глазаНа все взирают еле-еле.Жди, смерти роковой ударТебя поставит на колени,И кто б ты ни был — млад иль стар, —Убьет тебя в одно мгновенье.Ибо она повсюду рыщет,Глаз днем и ночью не смыкаетИ постоянно жертвы ищет,И каждого она хватаетТам, где ты трудишься прилежно,Как бессловесная скотина,Где мыслишь ты, как безнадежнаСтолетья нашего картина.И как бы ты ни веселился,Позабывая о кончине,Как в хороводах ни резвилсяВ своем величье и гордыне,Ты смерть словами не обманешь,Она щадить тебя не станет,А если откупаться станешь,Любых сокровищ недостанет.Нет, больше жизни мне не надо,Где огорченья и печали,Где мне одна была отрада —Скоты, что мне принадлежали.Но тем не менее, христьяне, —Бог вездесущ! И в жизни страшнойНе полагайтеся заране,Что выручит вас скот домашний.Они, животные, понятны,Им нужны лишь еда и угол.И все-таки они приятны,Хоть и темны они, как уголь.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги